Примеры употребления "loses" в немецком

<>
Am Ende allerdings schaffte es keine Frau gewählt zu werden, während ein loses Wahlbündnis aus ehemaligen Parlamentsabgeordneten, Islamisten und Liberalen die Mehrheit in der 50 Sitze umfassenden Nationalversammlung errang. В конечном итоге, хотя свободная оппозиционная коалиция, составленная из про-реформистски настроенных бывших членов парламента, исламистов и либералов получила большинство в национальной Ассамблее, где насчитывается 50 мест, ни одна из женщин туда не попала.
Die Lieferung erfolgt lose in Mehrwegbehältern Поставка осуществляется в многоразовых контейнерах без сцепки
Die den Briten anscheinend vorschwebende Struktur erinnert in den Augen mancher Beobachter an das lose Bündnis des britischen Commonwealth. Структура, которую, кажется, имеет в виду Великобритания, по мнению некоторых, напоминает свободный союз, связывающий Британское Содружество.
Einsamkeit ist das Los aller hervorragenden Geister. Одиночество - судьба всех выдающихся людей.
Und wenn wir damit anfangen Wasserstoffteile hinzuzufuegen werden wir schnell von den Importen los kommen und ab den zweitausendvierzigern ganz vom Oel wegkommen. Если увеличивать долю использования водорода, то можно скоро отказаться от импорта, а в 2040-х и от использования нефти.
Denn ansonsten wären sie ihren Job los. Потому что иначе они остались бы без работы.
Die Gruppe interdisziplinärer Wissenschaftler, die in Paris zusammenkam, hat sich unter dem Namen "Foundations of Information Science" lose formiert. Группа работающих в различных областях ученых, которая собралась в Париже, объединилась в свободную ассоциацию под следующей вывеской:
Die nicht aufgenommenen würden das Los der kranken und alten teilen. Тех собак, которые не будут кем - нибудь взяты, ждет судьба старых и больных.
So, ohne weitere Unterbrechungen, los geht's. Итак, без дальнейшего промедления, поехали.
Im Wesentlichen besagt der britische Gesichtspunkt, dass eine lose Konföderation von in Handelsfragen kooperierenden Nationalstaaten so viel Europa ist, wie das Vereinigte Königreich braucht. По сути, с британской точки зрения, свободная конфедерация правительств в торговом сотрудничестве - это та Европа, в которой нуждается Соединенное Королевство.
Ohne es ist eine Schrift nur lose Wörter. Без этой веры сценарий - просто набор слов.
Bereitschaftspolizei und Heckenschützen des Staates feuerten jedoch auf die unbewaffneten Demonstranten, bis diese schließlich zur Selbstverteidigung kleine lokale Milizen bildeten - die dann allmählich zu jenem losen Truppenverband zusammenwuchsen, der mittlerweile als Freie Syrische Armee bekannt ist. Безоружных, их расстреливали на улицах полицейские и правительственные снайперы, пока они, наконец, не начали формировать небольшие местные отряды ополчения для самозащиты - отряды, которые постепенно переросли в свободную федерацию сил, ныне известную как Свободная сирийская армия.
Sind die Reformen nicht richtig auf die Gegebenheiten vor Ort hin entworfen und berücksichtigen nicht die politische Situation im Land, dann zeitigen sie unbeabsichtigte Folgen oder gehen nach hinten los. Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
Nachrichtensendungen berichteten über sein beharrliches Bestehen, das Los nicht gefälscht zu haben, und die Behauptungen der Lotteriezentrale, ihre Zurückweisung des Loses sei legitim. Информационные программы освещали непрерывные заверения Лю в том, что он не подделывал билет, а также утверждения центра по организации лотерей, что их отказ принять билет имел законные основания.
Während erfolgreiche Aufstände des zwanzigsten Jahrhunderts einen gewissen Grad an Hierarchie und einen politischen Flügel entwickelten, bleibt der Aufstand im Irak ein loses, amorphes Netzwerk. В то время как в успешных повстанческих движениях двадцатого века образовалась определенная иерархия, и было создано политическое крыло, иракское движение остается неорганизованной, аморфной сетью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!