Примеры употребления "lautet" в немецком

<>
Die letzte Frage dieser Aufgabe lautet: Последний вопрос задания звучал так:
Der Text des Tweets lautet: Подпись в твите гласит:
Das zweite Zitat ist von G. K. Chesterton und lautet: Вторая цитата - вторая цитата от Г.К. Честертона за сегодняшнее выступление, которая звучит так:
Der erste dieser Punkte lautet: Первый из тех четырнадцати пунктов гласил:
Sie lautet folgendermaßen - wir haben der Arbeit den Krieg erklärt, als Gesellschaft, jeder von uns. Она звучит примерно так - Мы объявили войну работе, все мы, как общество.
Eine alte englische Redensart lautet: есть старая поговорка, которая гласит:
In dravidischen Sprachen lautet das Wort für Fisch "MEEN", das sich genauso anhört wie das Wort für Stern. В дравидийских языках слово "meen" означает "рыба", но звучит это слово точно так же, как и слово, означающее "звезда".
Ein Zitat auf der Website seiner Stiftung lautet: Выдержка на его сайте в Интернете гласит:
Die aktualisierte Version für den jüngsten Bullenmarkt lautet - bis jetzt zumindest - "einen großen Schritt nach unten, drei kleine nach oben und immer weiter so". Обновленная пословица для современного рынка с тенденцией к повышению курсов, по крайней мере, на ближайшее время звучит так - "большой шаг вниз, три маленьких наверх, и так снова и снова".
Eine Art etwas zu betrachten, ist eine Art etwas nicht zu betrachten, lautet ein chinesisches Sprichwort. Смотреть, но не видеть - гласит китайская пословица.
Mankiws Standardbeschreibung des Outsourcings ist der meinen sehr ähnlich - wie in der Tat der aller neoklassischen und neoliberalen Ökonomen - und lautet in etwa so: Стандартное описание аутсорсинга согласно Мэнкиву очень похоже на мое - в действительности, как и всех неоклассических и неолиберальных экономистов - и оно звучит приблизительно так:
Und wenn Sie sich die Überschrift von Stufe Fünf anschauen, die lautet "Das Leben ist großartig", scheint das alles vielleicht nicht zusammenpassend. И если вы посмотрите на заголовок Уровня Пять, гласящий "Жизнь прекрасна", он может показаться вам немного неуместным.
Die große Frage in Turkmenistan heute lautet, ob das durch Nijasows/Turkmenbaschis Tod entstandene Vakuum den islamischen Extremismus aus den Nachbarländern Iran und Afghanistan überschwappen lässt. Большой вопрос относительно Туркмении сегодня звучит так - позволит ли вакуум, оставленный смертью Сапармурата Ниязова, просочиться исламскому экстремизму из соседних Ирана и Афганистана?
Die moderne Version dieser Erklärung lautet, dass die Welt sich so schnell ändert, dass die nationale Sicherheit und sogar die nationale Identität in Gefahr sind. Современная версия такого объяснения гласит, что мир меняется настолько быстро, что национальная безопасность и, несомненно, национальная принадлежность находятся под угрозой.
Aber die wirklichen Fragen der Gerechtigkeit und der Steuern lauten anders. Однако истинные вопросы о налогах и справедливости звучат совсем иначе.
"Zeltstädte füllen sich mit den Opfern der Wirtschaftskrise" lautete vor einem Monat eine Überschrift auf der ersten Seite eines amerikanischen Massenblatts. "Палаточные городки заполняются жертвами экономического кризиса", - месяц назад гласил один из заголовков на первой полосе многотиражной американской газеты.
Er läutet noch einmal die Glocke. Он звонит в колокольчик снова и говорит "Мы приняли".
Man muss die Laute der einzelnen Bilder herausfinden, damit der ganze Satz einen Sinn ergibt. Нужно сначала выяснить, как звучала каждая из этих пиктограмм, чтобы понять смысл таких сочетаний.
Und wenn Sie sich die Überschrift von Stufe Fünf anschauen, die lautet "Das Leben ist großartig", scheint das alles vielleicht nicht zusammenpassend. И если вы посмотрите на заголовок Уровня Пять, гласящий "Жизнь прекрасна", он может показаться вам немного неуместным.
Kirchenglocken werden 350 Mal läuten, 350 Radfahrer werden Städte umrunden und an vielen Orten werden 350 Bäume gepflanzt. Церкви будут звонить в колокола 350 раз, 350 велосипедистов будут кружить по городам, а во многих местах будут посажены 350 деревьев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!