Примеры употребления "lachen" в немецком с переводом "смех"

<>
Sie lachen nicht über ihn. Но вам не до смеха,
Ich weiß, das ist wissendes Lachen. И мне знаком этот понимающий смех.
Sie bogen sich alle vor Lachen. Они все покатывались со смеху.
es ist zum Lachen und zum Weinen смех и грех
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag. День без смеха - потерянный день!
Beobachten Sie die Haltung, das Lachen, die Stimmqualität ihrer Versuchsperson. Понаблюдайте за позой, смехом, голосовыми характеристиками вашего объекта.
"Und natürlich Rakfisk essen", fügt sie mit unbeschwertem Lachen hinzu. "И есть ракфиск", - добавляет она с беззаботным смехом.
Ein Doktor kann seriös sein, aber Lachen ist eine großartige Medizin. Врач может быть серьезен, и все-таки смех - лучшее лекарство.
Und ich zeichnete, um meine Familie wieder zusammenzuführen, um sie durch Lachen wieder zusammenzuführen. И я рисовала в попытках сплотить семью - Смех сплотить семью при помощи смеха.
In der Zwischenzeit lachen sich die beiden dänischen Jungs da neben der Kamera kaputt. В то же время, два датчанина слева от камеры, покатываются со смеху.
Er nimmt sich unsere Verhaltens- und Kleidungs-Kodizes und verfremdet sie, und das bringt uns dann zum Lachen. нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех.
Das zweite ist, dass wir unseren Frieden mit dem Bedauern schliessen können, indem wir über uns selber lachen. Второй путь, который может помочь смириться с сожалениями, это смех над собой.
Und doch, in diesem Land von Gewalt und Chaos kann man ein verborgenes Lachen hören, dass die Bäume erschüttert. И здесь, на этой земле насилия и хаоса можно услышать затаенный смех, колышущий листву деревьев.\
Das Finale trotzt der Logik, schafft neue Einblicke in die Problematik und die Zuschauer zeigen ihre Verblüffung durch Lachen. Финал не поддаётся логике, помогает по-новому понять проблему, и зрители выражают своё изумление смехом.
Stellen Sie sich vor, die Welt ohne Theater, ohne Kunst, ohne Lieder, ohne Tanzen, ohne Fußball, ohne Football ohne Lachen. Представьте мир без театра, без искусств, песен, танцев, футбола, американского футбола, без смеха.
Aber die Wahrheit ist, dass ich eine sehr glückliche Kindheit hatte, voller Lachen und Liebe, in einer sehr eng verbundenen Familie. Но правда в том, что у меня было очень счастливое детство, полное смеха и любви, в очень дружной семье.
Ihrer Darstellung zufolge kann eine Frau dafür umgebracht werden, "auf der Straße über einen Witz zu lachen, Make-up oder einen kurzen Rock zu tragen. Согласно ее данным, женщина может быть убита за "смех над шуткой на улице, макияж и короткую юбку.
Als Fisch-Fan muss ich lachen, uns nennt man ja nicht umsonst so - wir sind superaufgeregt, wenn wir einen Guppy mit einem neuen Rückenwirbel finden. Будучи фанатом-ихтиологом, у меня это вызывает приступ смеха, потому что - вы знаете, нас не просто так называют фанатиками, мы действительно с ума сходим от радости, обнаружив новый спинной позвонок у гуппи.
Ich musste so sehr lachen und war so gerührt, dass meine Tauchmaske überflutet wurde, denn ich weinte unter Wasser, einfach nur, weil das so verblüffend war. Я умирал со смеху и так растрогался, что из-под маски у меня текли слёзы - настолько я был потрясён.
Übernimmt diese Partei dann die Macht - man denke hier an Hitler, Lenin, Mussolini und auch an Mullah Omar in Afghanistan - bleibt einem das Lachen im Halse stecken. Когда же власть оказывается у нее в руках - вспомним Гитлера, Ленина, Муссолини или даже Мулла Омара в Афганистане, - становится не до смеха.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!