Примеры употребления "konsens" в немецком

<>
Переводы: все303 консенсус129 согласие97 другие переводы77
Der neue Konsens kann wie folgt beschrieben werden: Новое единодушие можно описать следующим образом:
Beunruhigenderweise herrscht kein Konsens darüber, was genau sie ist. Досадно, но нет единого мнения о том, что это такое.
Dennoch wird diese globale Rezession länger anhalten, als der Konsens nahelegt. И всё же, этот глобальный экономический спад будет длиться дольше, чем утверждает общее мнение.
Der Grund für diesen weniger versprechenden Konsens der Schätzungen ist einfach: Причина такого не слишком вдохновляющего прогноза проста:
Damit veränderten Roosevelt und diejenigen, die ihm folgten, den allgemeinen Konsens. Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение.
Selbst wenn ein politischer Konsens erreicht werden könnte, wären die Kosten immens: Даже если бы был найден политический компромисс, стоимость воплощения такой цели была бы феноменальной:
Über dieses Thema herrscht nämlich ein weitreichender Konsens zwischen Rechten und Linken. Правые и левые в этом вопросе во многом согласны.
Der Konsens in der Öffentlichkeit war, dass die USA den Sieg davongetragen hätten. Общественное мнение считало, что США выиграли.
Das Kriegsrecht, so die Argumentation des Gerichts, muss den Konsens aller Rechtssysteme widerspiegeln. Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем.
Es besteht ein deutlich größerer Konsens in der Geldpolitik als in der Finanzpolitik. В действиях в области кредитно-денежной политики намного больше согласованности, чем в финансово-бюджетной политике.
Einen derartigen Konsens im Kontext der amerikanischen Präsidentschaftswahl herzustellen, wird keine leichte Aufgabe. Достижение такого соглашения в условиях президентских выборов в Америке будет не малым подвигом.
Der gezeigte Erfolg führte zum Konsens die gesamte Wirtschaft in Richtung Marktmodell zu führen. Продемонстрированные там успехи привели к согласованному решению - приведению к рыночной модели всей экономики.
Doch der sich abzeichnende politische Konsens enthält keinerlei positive Anreize zur Lösung der Darfur-Krise. Тем не менее, политические договоренности сегодня не содержат позитивных попыток решения кризиса в Дарфуре.
Es besteht breiter Konsens darüber, dass der Internationale Währungsfonds nicht im Zentrum eines Regulierungssystems stehen soll. Большинство экспертов соглашаются с тем, что Международный валютный фонд не должен находиться в центре регулирующей системы.
Seit dem Zweiten Weltkrieg haben eigentlich nur die Wirtschaftsberater von George W. Bush diesen Konsens gebrochen. Фактически, с начала Второй Мировой Войны, только экономические советники Джорджа В. Буша порвали с этим единодушием.
Es gibt einen weltweiten Konsens, dass das Problem der Bevölkerungszahl ein Teil des täglichen Lebens darstellt. Существует глобальное понимание того, что вопросы населения являются частью повседневной жизни.
Aber es gibt einen wachsenden Konsens darüber, dass diese Maßnahmen zwar nötig sind, aber nicht ausreichen. Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными.
Trotzdem herrschte im Politbüro allgemeiner Konsens darüber, dass wir Informationen offen herausgeben sollten, sobald wir welche erhielten. Тем не менее, решение о том, что мы должны открыто делиться информацией, по мере ее получения, было общим решением политбюро.
Tatsächlich gibt es einen zunehmenden Konsens unter den Ökonomen, dass das aktuelle Recht vom geistigen Eigentum Innovationen behindert. Действительно, экономисты все чаще сходятся во мнении, что текущий режим ИС фактически подавляет инновации.
Tatsächlich unterstützt sowohl ein Großteil der Arbeitspartei als auch die stärkste Opposition innerhalb des Likuds den neuen Konsens. Фактически, новое единодушие разделяют большинство членов Рабочей Партии и основная оппозиция внутри Ликуда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!