Примеры употребления "kommt auf" в немецком

<>
Переводы: все59 появляться38 рождаться2 другие переводы19
- "Der kommt auf die Erdbeeren." - "На клубнику."
Aber die Frage kommt auf: Но возникает вопрос:
Es kommt auf das Wie an Важно не что, а как
Das kommt auf den Zusammenhang an. Это зависит от контекста.
Also, es kommt auf das Terrain an. Всё зависит от поверхности.
Man kommt auf zwei Wegen rein - sehr einfach. Есть два способа зайти - очень простых.
Der Objektträger kommt auf einen Roboter, der einen der Farbstoffe aufbringt. Далее оно поступало к роботу, который наносит один из красителей.
Und ihre Persönlichkeit kommt auf jeweils ganz einzigartige Weise zum Vorschein. И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами.
Das kommt auf uns zu und ich denke es wird eine Revolution. Это идёт к нам, и, я думаю, это будет революция.
In Quebec kommt auf 11.700 Einwohner ein Bett für die Palliativpflege. В Квебеке на каждые 11 700 жителей приходится одно место в учреждениях паллиативной помощи.
Sie geht hinein und eine Frau kommt auf sie zu und sagt: Она входит, и одна из женщин подходит к ней и говорит:
Stellen Sie sich einmal vor, Sie stehen auf einer Straße irgendwo in Amerika und ein Japaner kommt auf Sie zu und sagt: Итак, представьте себе, что вы стоите на улице где-либо в Америке, и к вам подходит японец и спрашивает:
Er schwimmt etwas zurück, hält die anderen Männchen auf Distanz, indem er seine Färbung zweiteilt, und kommt auf der andere Seite hervor. Он отстает, чтобы не допустить других самцов, разделяя свое тело и выглядит с другой стороны.
Sie kommt auf keine der Hürden für eine Beteiligung zu sprechen oder auf die Reaktionen der Einwanderer darauf, sondern fordert symbolische Assimilation. Она не обращается ни к одной из преград для участия или реакции на них иммигрантов, но требует символической ассимиляции.
Das Innenleben des Gran Telescopio Canarias auf der Kanareninsel La Palma ist riesig - alleine der Spiegel kommt auf 10,4 Meter im Durchmesser. "Гран Телескопио Канариас" имеет гигантское внутреннее устройство - диаметр одного только зеркала составляет 10,4 метра.
Auf Ebene 10 im Ofen wird das umgewandelt, denn es ging als Teig in den Ofen rein, und kommt auf Ebene 11 als Brot wieder raus. Опять же, преобразованные в печи на 10-й стадии, потому что то, что вошло в печь как тесто, выходит на 11-м этапе как хлеб.
Auf dem Tacho blicken Ziffern zwischen 150 a 200 km/h (meinetwegen), aber da kommt auf einmal von hinten eine U-Bahn und fährt einen kompromisslos zu Schrott. Ваш спидометр показывает цифры от 150 до 200 км/ч (будем считать, что так), когда внезапно сзади на вас налетает поезд метро, превращая вашу машину в груду металлолома.
Die Einsicht von Ackermann kommt auf den ersten Blick überraschend, klar ist aber, dass der Konzernchef wenige Monate vor seinem Abgang aus dem Amt ein perfektes Bild abgeben möchte. Быстрая реакция Аккерманна сначала удивляет, но между тем директор хотел бы иметь безупречный имидж всего за несколько месяцев до окончания его пребывания в офисе.
Das heißt den Ball ins Außenfeld schlagen, er kommt auf, er wird nicht gefangen, und wer den Ball versucht hat zur First Base zu werfen, hat es nicht rechtzeitig geschafft und der Läufer war in Sicherheit. Это означает, что мяч был послан за пределы поля, коснулся земли, не был пойман, или подающий не смог вовремя добежать на первую базу, и бегущий объявляется "в безопасности".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!