Примеры употребления "klassischen" в немецком

<>
Ich lerne in einem klassischen Gymnasium. Я учусь в классической гимназии.
"Flickr Fotos von intergalaktischen klassischen Verfassern." "Фото межгалактического классического композитора на Flickr".
Dies ist DNA in ihrer klassischen Doppelhelixform. Это ДНК в своей классической форме из двух спиралей.
Dies ist einer der klassischen Ausdrücke beim Spielen. И это классические игровые эмоции.
Protektionismus im klassischen Sinne des Begriffs ist unwahrscheinlich. Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным.
Das sind die klassischen Bedingungen, die zu Bedauern führen. Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Und so begann mein Rendezvous mit dem klassischen Tanz. И таким образом, начался мой роман с классическим танцем.
Das Internet wird zusätzlich zu den klassischen Medien genutzt Интернет используется как дополнение к классическим средствам массовой информации
Sind wir Zeugen eines klassischen Falls schierer politischer Dummheit? Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости?
Stalins Imperium brauchte keine klassischen Orchester aus dem Ausland. Империя Сталина не нуждалась в иностранных классических оркестрах.
Okay, ich denke, Libyen seht vor einem klassischen Problem. Хорошо, я думаю у Ливии классическая проблема.
Kenntnisse des Versmaßes oder der klassischen Dichtkunst waren nicht länger vonnöten. Знание стихотворного размера или классической поэтики перестало быть необходимостью.
Es gibt eine ähnliche Situation in der Welt der klassischen Musik. Почти то же самое можно сказать и о классической музыке.
Allerdings zeigt sich im Wahlkampf auch die Zählebigkeit der "klassischen Politik". Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики".
Blair würde dann als der große Triumphator im beinahe klassischen Wortsinn dastehen. Такое развитие событий станет настоящим триумфом для Блэра в почти классическом смысле этого слова.
Doch die klassischen "Empires" lernten, es nicht mit den kolonialisierten Menschen zu machen. Но классические империи научились не делать это с колонизированными народами.
Viele dieser frühen Arbeiten erschienen 1980gesammelt in seinem klassischen Buch ,,Offene Wirtschaft, Makroökonomie". Многие из этих ранних статей собраны в его классической книге Открытая Экономика Макроэкономики, опубликованной в 1980 г.
Im atomaren Maßstab sehen wir quantenmechanische Wechselwirkungen, die mit der klassischen Mechanik unerklärlich sind. В масштабе атома мы видим квантово-механические взаимодействия, не объяснимые классической механикой.
Und am Ende des Krieges, waren nur noch 30 dieser klassischen Tänzer am Leben. И в конце войны в живых осталось лишь 30 исполнителей классического танца.
Es wird interessant, wie sich diese beiden klassischen Stereotype im diesjährigen amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf entfalten. Интересно будет наблюдать за тем, как эти классические стереотипы сработают в президентской гонке в Америке в этом году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!