Примеры употребления "keinen" в немецком с переводом "ни один"

<>
Er hatte keinen einzigen Kugelschreiber. У него не было ни одной ручки.
Ich mag keinen dieser Hüte. Мне не нравится ни одна из этих шляп.
Ich kenne keinen TEDTalk, der das beinhaltet. Не припомню ни одного выступления, содержащего вот это.
Wer zwei Hasen jagt, wird keinen fangen. За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.
Der Dirigent eines Orchesters macht keinen Ton. дирижер не издает ни одного звука.
Der Unfall von Fukushima verändert keinen dieser Parameter. Авария на Фукусиме не меняет ни одного из этих факторов.
Im ganzen County gibt es keinen einzigen lizenzierten Architekten. Во всем округе нет ни одного дипломированного архитектора.
Ich habe noch keinen Menschen gesehen, der immer schlecht gelaunt gewesen wäre. Я не видел ни одного человека, который всё время был бы в плохом настроении.
Ich bin 24 Jahre alt und habe schon seit sechs Jahren keinen Freund. Мне 24 года, и вот уже шесть лет у меня нет ни одного друга.
Die Antwort ist jedoch, dass es in den Millionen Unterschieden keinen einzigen solchen gibt. Ответ на это заключается в том, что среди тех миллионов различий, нет ни одного такого положения.
Es gibt keinen einzigen Tag, an dem wir uns nicht an diese Tragödie erinnern. Нет ни одного дня, когда мы не вспоминаем эту трагедию.
Es gibt keinen guten Grund, so viel Fleisch zu essen, wie wir es jetzt tun. Нет ни одной уважительной причины, чтобы есть так, как мы едим сейчас.
Für keinen der beiden Männer war es besonders schwierig, die absurde Logik der Banker zu akzeptieren. Ни один, ни другой не отказались принять абсурдную логику банкиров.
Tatsächlich gibt es heute keinen europäischen Politiker von internationalem Format, der eine nachhaltige Vision anbieten kann. По правде говоря, сегодня ни один европейский политик глобального значения не выдвигает предложений, вызывающих широкий резонанс.
Indes hat die Regierung Indonesiens auch eineinhalb Jahre später noch keinen einzigen dieser Verdächtigen strafrechtlich verfolgt; Но даже полтора года спустя правительство Индонезии так и не вынесло ни одного обвинения.
Die kosmopolitische Klasse hat keinen Sprecher, keine Organisation, die für das, was geschieht, verantwortlich gemacht werden könnten. Никто не выступает от имени класса космополитов, ни одну организацию нельзя обвинить в том, что происходит.
Seit Dag Hammarskjöld hat es keinen Leiter der UNO gegeben, der ein solches Ansehen genießt wie Annan. Со времен Дага Хаммаршельда ни один лидер ООН не пользовался таким признанием, как Аннан.
Sigmund Freud lehrte, daß es im täglichen Leben überhaupt keinen Vorgang gäbe, der trivial oder unsinnig sei. Зигмунд Фрейд учил, что ни одно действие повседневной жизни не является пустым или бессмысленным.
Und das ergibt gar keinen Sinn, weil wir keine Dinosaurier kennen, die zusätzliche Zähne bekommen, wenn sie älter werden. И это совершенно бессмысленно, потому что нам неизвестен ни один динозавр, у которого появляются зубы по мере старения.
Die NATO-Streitkräfte verloren während der Kampfhandlungen keinen einzigen ihrer Soldaten, dagegen wurden ungefähr 300 Kosovaren, 209 Serben und drei chinesische Zivilisten getötet. силы НАТО не потеряли ни одного солдата в бою, но около 300 косоваров, 209 сербских и 3 китайских мирных жителя были убиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!