Примеры употребления "jedoch" в немецком

<>
Hitler kam jedoch nie vorbei. Однако Гитлер так его и не посетил.
Die Position ist jedoch verständlich: Тем не менее, позиция понятна:
Außenstehende jedoch können und sollten helfen. Иностранцы, впрочем, могут и должны помочь.
Jedoch schwinden seine Möglichkeiten rasch. Однако его положение стремительно ухудшается.
Kostunica ist jedoch ein sensibler Politiker. Тем не менее, Костуница очень чувствительный политик.
Der Dialog war jedoch nicht wirklich ein strahlender Erfolg. Диалог, впрочем, был не совсем успешным.
Sie hat jedoch ihre Vorteile. Однако у нее есть некоторые преимущества.
Tatsächlich jedoch verschlimmerten sich die Dinge zunächst. И тем не менее на практике ситуация сначала ухудшались.
Als Erinnerung an ein bis heute auf gewisse Weise lebendiges Stück Geschichte und als Beweis dessen, wie überzogen doch die Vorstellungen von den allmächtigen und allwissenden Geheimdiensten sind, ist er jedoch ausreichend. Впрочем, этого достаточно для напоминания об одной, все еще в известном смысле живой истории, а также для свидетельства того, как преувеличены представления о всемогущих и всезнающих спецслужбах.
Der Nutzen jedoch wäre erheblich. Преимущества такого сотрудничества, однако, были бы значительными.
Das Potenzial dieser Energieform ist jedoch immens. Тем не менее, потенциал тут огромен.
Konsolidierung jedoch ist keine Reform. Однако консолидация- это не реформа.
Die armen Länder werden jedoch härter getroffen. Тем не менее, бедные страны пострадают больше.
Zuerst kam jedoch das Chaos. Сначала, однако, был хаос.
Hilfeleistungen bleiben jedoch weiterhin von entscheidender Bedeutung. Тем не менее, помощь имеет решающее значение.
Drei Optionen jedoch sollten gefördert werden. Однако, следующие три стратегии заслуживают поощрения.
nur wenige solche Studien jedoch wurden bisher durchgeführt. тем не менее, их было проведено не так много.
Einige Kommentatoren jedoch sehen auch Nachteile. Однако некоторые считают, что у этой реформы была и обратная сторона.
Einige Staatsanwälte und Untersuchungsrichter jedoch vergessen dies praktischerweise. Тем не менее, некоторые прокуроры и судьи-следователи без труда об этом забывают.
Das tatsächliche Problem liegt jedoch woanders. Однако реальная проблема заключается в другом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!