Примеры употребления "jahrhunderts" в немецком

<>
Переводы: все750 век423 столетие214 другие переводы113
Immerhin war Japan während des halben Jahrhunderts des Kalten Krieges ein politischer Verbündeter. В конце концов, Япония была политическим союзником на всем протяжении "холодной войны", почти полвека.
Der nächste Präsident, Carlos Menem, kehrte kurz nach seinem Amtsantritt die Wirtschafts- und Außenpolitik eines halben Jahrhunderts um. Следующий президент, Карлос Менем, вскоре после своего вступления в должность вернул экономику и внешнюю политику на полвека назад.
Obwohl er oft als bloßer "transaktionaler" Verwalter abgetan wird, zählt Bushs außenpolitische Bilanz zu den besten des letzten halben Jahrhunderts. И хотя его часто называли простым "транзакционным" управляющим, у Буша была один из лучших внешнеполитических послужных списков за последние полвека.
Nehmen wir Präsident George H.W. Bush, der mit dem "vision thing" nichts am Hut hatte, dessen solide Steuerung und Ausführung jedoch eine der erfolgreichsten außenpolitischen Agenden der USA des letzten halben Jahrhunderts untermauert haben. Вспомним президента Джорджа Буша-старшего, который не занимался "идеологией", но чье разумное руководство и управление лежали в основе одного из самых успешных периодов американской внешней политики за последние полвека.
Heute besteht die Gefahr darin, dass kurzsichtige protektionistische Reaktionen auf die Wirtschaftskrise dazu beitragen könnten, die wirtschaftliche Globalisierung abzuwürgen, die Wachstum verbreitet und im Laufe des letzten halben Jahrhunderts Hunderte Millionen von Menschen aus der Armut befreit hat. Опасность сегодня заключается в том, что недальновидные протекционистские реакции на экономический кризис могут способствовать тому, что экономическая глобализация, которая распространила экономический рост и вывела сотни миллионов людей из бедности за последние полвека, будет прервана.
Jahrhunderts ihre Hochblüte erlebten - auch heute noch unseren moralischen Diskurs. Когда, например, мы говорим, что раса, этническая принадлежность, материальное состояние или пол являются несущественными характеристиками, под этим совершенно очевидно подразумевается, что мы верим в существование некого субстрата "человечности", который дает нам право на соответствующую защиту против определенного поведения со стороны других групп или государств.
All dies ist ungefähr seit den 60er Jahren des letzten Jahrhunderts geschehen. Все это произошло с 1960 года или приблизительно в то время.
Die nächsten beiden wichtigen Meilensteine wurden in den 80er Jahren desselben Jahrhunderts gesetzt: Два других ключевых промежуточных события произошли в 1880-е amp#160;годы:
Seit Beginn dieses Prozesses Ende der achtziger Jahre des letzten Jahrhunderts existieren zwei Sichtweisen. На этот счет существуют две точки зрения, возникшие еще в конце 1980-х, когда этот процесс только начинался.
Die Beweise für eine Immobilienblase in den achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts waren zwingend. Убедительным является жилищный пузырь, имевший место в 1980 х годах.
In den späten achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts geschah in den USA etwas Ähnliches. США столкнулись с подобной ситуаций в конце 80-ых.
Man kann nun argumentieren, dass Greenspans Politik in den Anfangsjahren unseres Jahrhunderts falsch war. Можно утверждать, что политика Гринспана в начале 2000-ых годов была неправильной.
Die Welt ist heute integrierter als in den sechziger oder achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts. Страны мира сегодня гораздо более взаимосвязаны и взаимозависимы, чем в 1960-х и 1980-х.
In den 30er Jahren des neunzehnten Jahrhunderts besiegelten die ersten Wasserturbinen das Ende der Wasserradära. В течение 1830-х годов появление первых гидротурбин стало началом окончания эры водяного колеса.
Seither ist das mexikanische Produktivitätswachstum wieder auf das Niveau der achtziger Jahre des vorigen Jahrhunderts gefallen. Показатели роста производительности труда в Мексике с тех пор упали обратно до уровней, существовавших в 1980-х годах.
Die amerikanische Wirtschaft erlebte ihren Höhenflug in den neunziger Jahren des vorigen Jahrhunderts mit einem starken Dollar. Экономика США процветала в 90-ые, когда доллар занимал сильные позиции.
Auch er garantierte scheinbar, dass so etwas wie die Inflation der siebziger Jahre des vorigen Jahrhunderts nicht wiederkehrt. Казалось, он предоставлял гарантии того, что нечто подобное инфляции 70-х годов никогда не повторится.
Das erlaubte uns, im Laufe unseres ersten Jahrhunderts, die Technologien, das Business und auch die Gesellschaft zu transformieren. За наши первые сто лет это позволило нам преобразовать технологию, бизнес и компанию.
Der irrationale Überschwang in den späten Neunzigerjahren des vorigen Jahrhunderts führte zu manchen Rückschlägen in der Entwicklung neuer Finanzinstitutionen. Необъяснимое изобилие конца 90-х годов привело к некоторому откату назад в развитии новых финансовых учреждений.
Zwischen den fünfziger und achtziger Jahren des letzten Jahrhunderts beispielsweise konzentrierten sich Psychiater in den USA auf die Psychoanalyse. Так, например, с 1950-х по 1980-е годы, психиатры США находились под влиянием теории психоанализа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!