Примеры употребления "insel" в немецком

<>
Переводы: все252 остров226 островок5 другие переводы21
Ich kann Sie von der Insel wählen. Я могу проголосовать и тебя уберут с экрана.
Aber er hat kein Hong Kong auf seinem Inselstaat. Но на острове Куба у него нет Гонконга.
Tief liegende Inselgruppen wie die Malediven werden im Meer versinken. Острова, которые располагаются невысоко над уровнем моря, такие, как Мальдивы, скорее всего уйдут под воду.
an klaren Tagen ist die Insel von Taiwan aus zu sehen. В ясный день его видно из Тайваня.
Auf Hawaii kann man mit einer Batterieladung die gesamte Insel umrunden. Вы можете объехать Гавайи на одной зарядке.
Ein UNO-Plan zur Wiedervereinigung wurde vom türkischen Teil der Insel akzeptiert. План ООН по объединению был принят турецкой стороной.
Bei dem diesjährigen ASEAN-Gipfel auf der Insel Bali kam man überein, diese Territorialkonflikte durch bilaterale Verhandlungen zu lösen. На саммите стран АСЕАН этого года на Бали была достигнута договоренность о том, что эти территориальные споры должны будут улажены посредством двусторонних переговоров.
Und falls es mal eine längere Fahrt wird, kann man immer noch die Batterie wechseln und weiter auf der Insel rumfahren. Впрочем, если денёк выдался долгий, можно сменить батарею, и продолжить путь.
Die Politiker der rivalisierenden griechischen und türkischen Bevölkerungsgruppen der Insel haben intensive Verhandlungen aufgenommen, um den Status des geteilten Landes zu klären. Лидеры соперничающих греческой и турецкой общин задействованы в напряженных переговорах по поводу принятия решения о статусе разделенной страны.
Vertreter Festlandchinas begründen das Gesetz damit, dass sie ihre Politik verdeutlichen und die gesetzliche Grundlage für eine Invasion der Insel schaffen wollten. Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань.
Man ist auf der Insel und hofft Pinguine anzutreffen und dabei ist man mitten im El Niño, und es gibt keine Pinguine. Пингвинов там не было.
Vor kurzem wurde unter der Schirmherrschaft der UNO ein Volksentscheid über die Zukunft Zyperns unter den griechischen und türkischen Bevölkerungsgruppen der Insel abgehalten. Совсем недавно под эгидой ООН был проведён референдум по будущему Кипра в греческой и турецкой его общинах.
Um die Menschen von dem wirtschaftlichen Durcheinander abzulenken, befahl ein anderer General, Leopoldo Galtieri, die Invasion der von Großbritannien beherrschten Falklandinseln (auf Spanisch Malwinen). Для того, чтобы отвлечь людей от экономических проблем, другой генерал Леопольдо Галтиери приказал занять Фольклендские острова, находящиеся под британской юрисдикцией.
Der Chef der Polizei von Calvià auf der Ferieninsel Mallorca wurde nach Korruptionsvorwürfen von Geschäftsleuten und Barbesitzern im berüchtigten Binge-Drinking-Hotspot Magaluf verhaftet. Начальник полиции Кальвии на курортном острове Мальорка был арестован в результате обвинений в коррупции со стороны бизнесменов и владельцев баров в скандально известном центре необузданного пьянства Магалуфе.
Vielleicht der subtilste Faktor ist, dass ein wichtiger Eintrag von Nährstoffen, der die Inselwelten im Pazifik schützt, aus dem Niederschlag kontinentalen Staubes aus Zentralasien stammt. Возможно, самым неуловимым является тот факт, что, оказывается, главным источником питательных веществ для окружающей среды в Тихом океане является выпадение континентальной пыли из центральной Азии.
Die EU kann Zypern nicht in seinem eigenen Saft schmoren lassen, nicht zuletzt weil sich nun herausstellt, dass die Insel als Mitgliedsstaat ein unangenehmer Kamerad sein kann. ЕС не может позволить Кипру самому разрешить противоречия.
Mein Vater kam den Widerstandskämpfern in Diktaturen zu Hilfe, auf der Insel Santo Domingo, auf Haiti, und dann in Brasilien, Argentinien, Venezuela, Salvador, Nicaragua, Kolumbien, Peru, Uruguay, Chile und Mexico. Отец помогал тем, кто боролся с диктатурой в Доминиканской республике, Гаити, потом в Бразилии, Аргентине, Венесуэле, Эль-Сальвадоре, Никарагуа, Колумбии, Перу, Уругвае, Чили и Мексике.
Die Schulden der Insel, so teilt man mit, werden offenbar auf 140 Prozent des Bruttoinlandsproduktes ansteigen, um dann in weniger als einem Jahrzehnt auf circa 100 Prozent des Bruttoinlandsproduktes zu fallen. Долг Кипра, как нам говорят, вырастет до 140% ВВП, но упадет примерно до 100% ВВП менее чем через десять лет.
Und nur ein paar Wochen vor dem Beschuss der Insel Yeonpyeong führte Nordkorea einer Delegation amerikanischer Wissenschaftler eine neue und bisher geheime Uran-Anreicherungsanlage vor, die dem Regime verstärkte Möglichkeiten zur Herstellung von Atomwaffen bietet. И, всего за несколько недель до обстрела Йонпхендо, Северная Корея показала одной из делегаций американских ученых новый и ранее неизвестный завод по обогащению урана, который позволит увеличить возможности режима по созданию ядерного оружия.
Japans Selbstverteidigungskräfte haben drei Szenarien einer potenziellen chinesischen Invasion skizziert und entsprechende Vorbereitungen eingeleitet, und die japanische Regierung gab im letzten Monat bekannt, dass sie formal die Kontrolle über eine von China, Taiwan und Japan gleichermaßen beanspruchte Inselkette übernommen habe. Силы самообороны Японии очертили три сценария потенциального китайского вторжения и соответственно уже к ним подготавливаются, в то время как японское правительство в прошлом месяце объявило, что оно официально взяло под свой контроль цепь островов на которые Китай, Тайвань и Япония предъявляли свои притязания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!