Примеры употребления "in tiefer trauer" в немецком

<>
Unter einem Baum sah er eine Frau in tiefer Meditation versunken. И под деревом она увидела женщину, которая медитировала.
Das Alleinsein begann mir Angst zu machen, und so irrte ich ganze drei Tage in der Stadt umher, in tiefer Schwermut und ohne zu begreifen, was mit mir vor sich ging. Мне страшно стало оставаться одному, и целых три дня я бродил по городу в глубокой тоске, решительно не понимая, что со мной делается.
In tiefer finanzieller Krise wählte das traditionell sozialdemokratische Land einen konservativen Premierminister, Poul Schlüter, einen jovialen Mann mit einer Fliege um den Hals. Находясь в глубоком финансовом кризисе, традиционная социально-демократическая Дания избрала консервативного премьер-министра Поуля Шлютера, веселого человека в галстуке-бабочке.
Und tatsächlich passiert es im ganzen Netzwerk während man tiefer rückt, jeden, den man auswählt, wenn der eine zufällige. И так происходит всё время, пока вы приближаетесь к центру, если каждый, кого вы выберете, называет случайного.
Irgendwann bekam ich eine Art Idee in welcher die Armen Leben lebten welche aus Leid und Trauer gefertigt wurden, Zerstörung und Hoffnungslosigkeit. В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью.
Aber wenn wir noch tiefer gehen wollen, brauchen wir noch eine Gasquelle. Но если мы хотим погрузиться на значительную глубину, нам нужен другой источник газа.
Und ich denke ein Teil von dem was ich in dem Prozess lerne, ist dass man sich erlauben muss Trauer zu fühlen. И я думаю, часть того, чему я учусь в этом процессе это то, что нужно позволять себе чувствовать горе.
Wohlbefinden ist ein tiefer Sinn für Gelassenheit und Erfüllung, ein Zustand, der tatsächlich alle Gefühlslagen durchdringt und ihnen zugrundeliegt. Это - глубокое чувство безмятежности и полноты самореализации, состояние, которое в действительности пропитывает и предвосхищает все эмоциональные состояния,
Ich weiss von mir selbst, dass es oft Momente gab, als ich Beerdigungen leitete oder wenn ich mit den Hinterbliebenen zusammensass, oder mit jenen, die bald von uns gingen, und ich war überwältigt von Trauer, von Not, von der Herausforderung, die für die Familie, für die betreffende Person besteht. Я знаю это, потому что сама много раз проводила похораны, или находилась рядом с умирающими людьми, или теми, кто переживает потерю близкого человека, и я переполнена грустью, трудностью и сложностью того, что переживает семья, сам человек.
Denn es ist meine Überzeugung, dass wir, wenn wir diese Dinge empfinden können, wenn wir diese Dinge tiefer empfinden können, dann werden sie uns wichtiger sein, als sie es jetzt sind. Потому как я верю, что если мы можем прочувствовать эти вещи, если мы можем прочувствовать эти вещи глубже, тогда они будут иметь большее значение для нас, чем они имеют сейчас.
Ich schaute in das Gesicht ihres Sohnes, der neben ihr saß, und sein Gesicht war zerrissen von Trauer und Verwirrung. Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением.
Wir werden uns noch tiefer hinein bewegen, hin zu einem einzelnen Elektronen-Spin. Перейдем еще глубже, к вращению единственного электрона.
Schon zu viele Leben in unseren Leben, zu viele Gelegenheiten für Trauer, zu viele ungeklärte Vergangenheiten. Слишком много жизней уже в самих наших жизнях, слишком много возможностей для горя, слишком много непрожитого прошлого.
Gehen wir einen Schritt tiefer bis zur Jahrzehnte-Skala. Давайте увеличим масштаб до десятилетий.
Und so koennen auch Sie foermlich die Zeichen ihres Schockzustandes, ihrer Wut, und ihrer Trauer sehen. Поэтому, буквально можно увидеть знаки того, что они шокированы, знаки того, что они возмущены, знаки их горя.
Einige dieser Dinger sind 10 Stockwerke tief oder noch tiefer, und einer meiner Bergsteiger sagt, dass der Grund, weswegen wir in der Tat nachts aufsteigen, ist, dass, wenn wir je den Boden dessen sehen würden, worüber wir steigen, wir das niemals machen würden. Некоторые из этих трещин имеют глубину 10-этажного дома и больше, как кто-то из альпинистов сказал, одна из причин, почему мы переходим это место ночью, потому что, если-бы мы видели, что там внизу, через что мы перелезаем, мы бы никогда на это не решились.
Sie war in zehn sehr einfache Themen unterteilt - Liebe, Wut, Trauer und so weiter - von denen jedes eine einzelne offene Frage enthielt, die der Welt gestellt wurde: Она была разделена на десять очень простых тем - любовь, гнев, печаль и т.д. - и каждая из них содержала один вопрос, очень простой вопрос без предполагаемых ответов, заданный миру:
Es wurde immer tiefer, bis es Dereck bis zur Brust reichte. Мы забирались все дальше и дальше, пока Дерек не оказался в воде по грудь.
Es hilft ihm, wenn er von Trauer und Verzweiflung übermannt wird. Оно помогает ему в те моменты, когда он охвачен печалью и отчаянием.
Spiele scheinen an der Oberfläche nach einfacher Unterhaltung, aber für jene, die ein bisschen tiefer schauen, kann das neue Paradigma der Videospiele ganz neue Grenzen öffnen, Grenzen in kreativen Köpfen, die gerne in großen Dimensionen denken. На первый взгляд, игры созданы лишь для развлечения, но для тех, кто хочет заглянуть немного вглубь, новая интерпретация видео игр, открывает совершенно новые рубежи для творческих умов, привыкших мыслить широко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!