Примеры употребления "hoffnungen" в немецком

<>
Einige dieser Hoffnungen wurden erfüllt. Некоторые из этих надежд сбылись.
Allerdings sind die Pionierarbeiten momentan auf Eis gelegt, ebenso wie die Hoffnungen von Millionen Bauern auf eine wirksame, umweltfreundliche Lösung der Krise. Однако новаторская находка еще только должна начать действовать, как и не сбылись еще ожидания миллионов фермеров на эффективный и дружелюбный к окружающей среде выход из кризисной ситуации.
Bisher wurden diese Hoffnungen vereitelt. Пока эти надежды были разбиты.
Alexis de Toqueville behauptete einst, dass jeder Revolution unerfüllte Hoffnungen zugrunde liegen, dass jede Revolution durch eine Desillusion aufgrund überhöhter Erwartungen verursacht wird. Алексис де Токвиль сказал, что в основе любой революции лежат несбывшиеся желания, и что любой революции угрожают иллюзии, порожденные преувеличенными ожиданиями.
Tatsächlich sind solche Hoffnungen verloren gegangen. И действительно, надежда на это была безосновательной.
Seit Hurrikan Katrina vor fast sechs Monaten halb New Orleans zerstörte, wurden die Hoffnungen vieler Sturmopfer auf Hilfe zunichte gemacht, was ein Vermächtnis der Verbitterung hinterließ. Почти за шесть месяцев с тех пор, как Ураган Катрина разрушил половину Нового Орлеана, ожидания многих жертв урагана были разбиты, оставив в наследство лишь горечь.
Ihre Hoffnungen sollten nicht zerstört werden. Их надежду нельзя выбросить.
Wenn es keinen Friedensprozess gibt, könnte das resultierende Vakuum manche in der arabischen Welt dazu verleiten, das Problem der steigenden ökonomischen Erwartungen - und der leider zerschmetterten politischen Hoffnungen - durch althergebrachte anti-israelische Demagogie zu lösen. Если мирный процесс не существует, то получающийся вакуум может подтолкнуть некоторых в арабском мире решить проблемы роста экономических ожиданий - и, увы, незначительные политические ожидания - посредством старомодной демагогии против Израиля.
Diese Hoffnungen sind mit Skeptizismus durchsetzt. Но и эти надежды пронизаны скептицизмом.
Letzten Endes wurden unsere Hoffnungen enttäuscht. В конечном итоге, наши надежды не оправдались.
Das ist eine der idealistischen Hoffnungen. Это одна из идеалистических надежд.
Ich will keine falschen Hoffnungen wecken. Я не хочу пробуждать ложных надежд.
Unsere Hoffnungen waren keine blauäugige Selbsttäuschung. Наши надежды не были каким-то наивным самообманом.
Doch derartige Hoffnungen waren nur von kurzer Dauer. Такие надежды не прожили долго.
Die Lebensstandards sinken, die Einkommen stagnieren, Hoffnungen werden gedämpft. Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут.
Dies sind meine Hoffnungen und Erwartungen an den LHC. Таковы мои надежды и ожидания от БАКа.
Durch Zusammenarbeit können diese Hoffnungen für viel mehr Menschen Wirklichkeit werden. И если мы будем работать вместе, то эти надежды обретут реальность для еще большего числа людей.
In Davos sind große Hoffnungen in diesem Jahr großen Befürchtungen gewichen. В этом году в Давосе большие надежды породили большие опасения.
Die Hoffnungen der Bosnier und der Türken auf einen Coup blieb aus. Надежды боснийцев и турок на победу в последнюю минуту были долго не продержались.
Die EU setzt ihre Hoffnungen auf einen Mechanismus zur Reduzierung der griechischen Schulden: ЕС возлагает свои надежды на один механизм уменьшения греческого долга:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!