Примеры употребления "hinter der sache stecken" в немецком

<>
Aber innerhalb dieser Infrastruktur müssen wir uns daran erinnern, dass die treibende Kraft hinter der Biologie von der Evolution ausgeht. Однако в этой инфраструктуре, мы должны помнить, что движущая сила биологии в действительности исходит из эволюции.
Wir kommen der Sache näher. Уже теплее.
Ich denke, wenn hier irgendjemand läuft - und ich habe mich gerade erst mit Carol unterhalten - wir haben zwei Minuten lang hinter der Bühne geredet, und sie spricht über Fersensporn. Я думаю, что если кто-то в аудитории занимается бегом - и о чем я только что говорил с Кэрол - мы поговорили две минуты за сценой, и она говорила о свойствах подошвы.
Sie hatten viel Spaß an der Sache, aber Kinder waren nicht erlaubt. Так что они замечательно проводили время, но детям участвовать запрещалось.
Einstein traute sich vorhin nicht es zuzugeben, aber hinter der Bühne hat sie mir gesagt, dass sie ein Problem hat. Эйнштейн было довольно сложно признаться в этом ранее, но она сказала мне за кулисами, что у неё есть одна проблема.
Aber ich bin überrascht von der Sache, die sie alle haben: Но я удивлена, что одна вещь у них всегда есть:
Während man das Schild liest, ziehen wir eine Leine hinter der Theke und acht Wischmopp-Köpfe fallen auf deinen Kopf. Пока вы читаете надпись на знаке, мы дергаем за веревку под прилавком, и вам на голову сыпятся восемь насадок для швабры.
Jetzt kommt das Verrückte an der Sache. И вот здесь мы видим очень странную вещь.
Hinter der Zerstörung fand ich eine Seele von Orten. За разрушениями я нашла души мест.
Bei uns Erwachsenen ist es also so, dass wir entscheiden, ob etwas relevant oder wichtig ist, ob wir der Sache Aufmerksamkeit schenken sollen. Если происходит нечто, что мы полагаем относящимся к делу или значимым, мы все свое внимание переключаем на это.
Es gibt diesen Tresor - man muss das Produkt hinein legen es fährt mit einem elektrischen Lift nach oben und der Typ hinter der Theke sagt dir dass du den Schwur des Heldentums wiedergeben musst was man tun muss wenn man etwas kaufen will. Здесь небольшой тайник, куда вы кладете ваш товар, и он на лифте едет к прилавку, а затем продавец вам говорит, что нужно дать клятву героизма, если хотите что-нибудь купить.
Aber der dritte und allerwichtigste Punkt ist, dass wir uns der Sache verschreiben. И в-третьих, самое важное, это то, что мы всецело посвящаем себя делу.
Sie können hochgezogen werden und entzaubern wenn dies gewünscht ist, das Geschehen im Theater, was hinter der Bühne passiert, die Proben, und so weiter. и их можно поднять, прояснив таким образом, если вы пожелаете, театральную жизнь, происходящую внутри, репетиции и так далее.
Und wie viel Einfluss können sie einbringen, wenn sie sich entscheiden, sich der Sache anzunehmen. И насколько сильный удар они могут сдержать, если они выбрали участие в этом споре.
Vergegenwärtigen Sie sich das mentale Modell, das hinter der Reduktion der Flüssigkeitszufuhr steht. Задумайтесь о ментальной модели, которая стоит за снижением потребления жидкости.
Sie waren mit Leidenschaft bei der Sache, bei ihren Sammlungen und Hobbies. И страстно болели за свои коллекции и хобби.
Die Geschichte war zu Ende, und die Gesellschaft würde zwangsläufig eine nachgeordnete Rolle hinter der Wirtschaft spielen. История закончилась и общество неизбежно должно занять второе место после экономики.
In den Vereinigten Staaten gehen wir der Sache allerdings etwas anders an. В США у нас как-бы другой подход.
Es gibt eine Seite, die die Diskussion an der Front führt, und es gibt eine Seite, die die Diskussion hinter der Front führt. Первая сторона говорит лишь о линии фронта, а вторая сторона - о линии тыла.
Und danach ging ich sehr viel entspannter mit der Sache um. *смех* И меня это очень успокоило.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!