Примеры употребления "herausfanden" в немецком с переводом "узнавать"

<>
Переводы: все83 узнавать67 другие переводы16
Und sie lebten sogar noch 14 Tage länger oder sogar 28 Tage, bis wir sie töteten und sezierten und herausfanden, was falsch gelaufen war. В действительности они прожили ещё на 14 дней дольше, или на 28, пока их, наконец, не разрезали, чтобы вскрыть и узнать, что же пошло не так.
Was wir herausfanden war - wir vermischten die Fotos, so dass sie nicht wussten, welche vorher und nachher waren - was wir fanden war, dass sie die Patienten nach dem Eingriff als attraktiver bewerteten. Мы перемешали фотографии, чтобы нельзя было узнать людей до и после операции и мы обнаружили, что после операции пациенты считались более привлекательными.
Was er herausfand, war schockierend. То, что он узнал, было ужасно.
Ich wollte die Zeiten herausfinden. Я хотела узнать времена.
Wir fanden heraus, dass es sich beschleunigt. Мы узнали, что она ускоряется.
Wir wollen dahin zurückgehen und mehr herausfinden. Мы даже хотим вернуться назад, что бы узнать больше.
Mein Ziel ist es, die Wahrheit herauszufinden. Моя цель - узнать правду.
Sollen wir einfach warten, um das herauszufinden? Неужели мы должны ждать момента, когда мы, наконец, об этом узнаем?
Ich fand heraus, dass Leute über Ozeane gerudert waren. Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке.
Ich möchte herausfinden, was es in dieser Zone gibt. Я хочу узнать, что происходит в этой зоне.
Später sollte ich herausfinden, dass das Houdini's persönliche Bestzeit war. Позже я узнал, что это был личный рекорд Гудини.
Ich kann es gar nicht erwarten, herauszufinden, wie das aussehen wird. Не могу дождаться, чтобы узнать, как это выглядит.
Dann bekam ich Krebs - oder ich fand heraus, dass ich Krebs hatte. Потом я заболела раком - или я узнала, что у меня рак.
Nach der Tragödie dieses Sommers wollten Forscher mehr über diese Menschen herausfinden. После летней трагедии исследователи захотели узнать больше об этих людях.
Und ich fand heraus, dass ich am meisten um 11 Uhr morgens suche. Изучив свою историю, я узнал, что ищу, в основном, в 11 часов утра.
Wir fanden heraus, dass nur 25% des beruflichen Erfolgs vom IQ bestimmt werden. Мы узнали, что только 25% успеха в карьере зависит от уровня интеллекта,
Wir können herausfinden, woraus sie bestehen, ob ihre Atmosphären Wasser haben, Kohlendioxid, Methangas. Мы можем узнать из чего они сделаны, есть ли в их атмосферах вода, диоксид углерода, метан.
Also herauszufinden, dass es überhaupt keinen Weihnachtsmann gab, war eigentlich eine Art Erleichterung. Так что, узнать, что никакого Деда Мороза не было вовсе, было на самом деле некого рода облегчением.
Ich war in Sokoto, im Norden Nigerias, um herauszufinden, wie ernst es ist. Я поехал в Сокото, на севере Нигерии, чтобы узнать насколько это далеко.
Ich fand heraus wie viele Frauen auf dem Weg zu diesen Lagern vergewaltigt wurden. я узнал, сколько женщин было изнасиловано на пути в эти лагеря.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!