Примеры употребления "gleichzeitig" в немецком

<>
Gleichzeitig geschieht hier drüben etwas. Здесь то же самое.
Gleichzeitig steigen auch die Kohlendioxidemissionen: Растёт и выброс углекислого газа.
Wir könnten alles gleichzeitig machen. Мы могли бы сделать все необходимое.
Was beruhigend und gleichzeitig beunruhigend war. Это было утешительно, но тревожно.
Gleichzeitig, wie gesagt, öffnen Sie dieses Gelenk. Вы увеличиваете угол между нижней и верхней частями тела,
Zwei Minuten später passierten drei Dinge gleichzeitig. Через две минуты произошло сразу три события.
Aber es hat gleichzeitig Möglichkeiten und viel Potenzial. Но в равной степени она располагает возможностями и огромным потенциалом.
Beides großartige Designs und gleichzeitig auch sehr innovativ. Оба проекта - отличный дизайн и новые идеи.
Der schlimmste Grund hierfür ist gleichzeitig der älteste: Самой плохой причиной этому будет самая старая причина:
viele Leute gleichzeitig eine einzelne Zeichnung zu beobachten. группу людей, работающих над одним рисунком.
Und gleichzeitig, kämpfen wir in einer weiteren Schlacht. И в тоже самое время, мы сражаемся и на другом поле.
Und gleichzeitig benutze ich Nonsens, wie sie sehen können. И вместе с тем, как вы можете видеть, я обращаюсь к нонсенсу.
der Mangel an ausgebildeten Fachkräften bei gleichzeitig sinkenden Bevölkerungszahlen. Например, хотя об этом и не объявляется во всеуслышание, в Германии наблюдается явный спрос на программистов из Индии, в то время как Канада и другие государства дают возможность представителям среднего класса Китая вкладывать деньги в обеспечение себе безопасного убежища на территории этих стран на случай нежелательного поворота событий у них на родине.
Aber gleichzeitig wissen wir, dass das nicht möglich ist. Однако мы знаем, что это не так.
Gleichzeitig zu studieren und zu arbeiten ist sehr anstrengend. Трудно совмещать учёбу и работу.
In der Tat verkörpert die EU viele Dinge gleichzeitig. Действительно, ЕС символизирует сразу несколько вещей.
Aber ich denke, wir können hier beides gleichzeitig machen. Но здесь мы можем это совместить.
Gleichzeitig wird das Land von Ängsten vor Strukturverfall heimgesucht. Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком.
Gleichzeitig fehlen in Europa die Dienstleistungsjobs, um Vollbeschäftigung herbeizuführen. Тем временем, работы в сфере услуг в Европе недостаточно для того, чтобы занять всех.
Aber gleichzeitig wollen wir die Studie allen Menschen zugänglich machen. Но кроме того мы хотим, чтобы этот проект был доступен для всех, в любом уголке земного шара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!