Примеры употребления "gezeigten" в немецком с переводом "оказываться"

<>
An der Umfrage beteiligten sich mehr Leser als an jeder bisherigen auf der Website der Zeitung gezeigten Umfrage, und das Ergebnis ist das bisher einseitigste überhaupt. В данном опросе участвовало рекордное для всех предыдущих опросов, показанных на веб-сайте газеты, число читателей, и результат оказался максимально односторонним.
Das Bild wird in die entgegengesetzte Richtung zeigen. И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону.
Doch wird die Initiative wahrscheinlich wenig Wirkung zeigen. Но вряд ли эта инициатива окажется эффективной.
Aber es zeigte sich, dass es kein sexuelles Trauma gab. Но оказалось, что никакой сексуальной травмы не было.
Aber es zeigte sich, dass es kein sexuelles Trauma gab. Но оказалось, что никакой сексуальной травмы не было.
Es zeigt sich, dass wir verschiedene Arten von Glück messen können. Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению.
Nun, da Medwedew anscheinend Rückgrat zeigt, hat der Präsidentschaftswahlkampf offiziell begonnen. Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию.
Und es zeigt sich, dass es eine Art und Weise gibt. И оказалось, что их отличает одна сторона жизни.
Es zeigt sich, dass wir verschiedene Arten von Glück messen können. Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению.
Und es zeigt sich, dass es eine Art und Weise gibt. И оказалось, что их отличает одна сторона жизни.
Und es zeigte sich dass verschiedene Dinge in verschiedenen Stufen kristallisieren. Оказывается, что разные вещи кристаллизируются на разных стадиях.
Dabei zeigte sich, dass die Spendenorganisationen bei Kondomen drei Hauptbotschaften verwendeten: Как оказалось, можно выделить 3 главных сообщения которые донорские организации пытаются донести:
Und es zeigte sich dass verschiedene Dinge in verschiedenen Stufen kristallisieren. Оказывается, что разные вещи кристаллизируются на разных стадиях.
Dabei zeigte sich, dass die Spendenorganisationen bei Kondomen drei Hauptbotschaften verwendeten: Как оказалось, можно выделить 3 главных сообщения которые донорские организации пытаются донести:
Es zeigt sich heraus, dass der "Antrieb" nicht das eigentliche Problem ist. Оказывается, что на самом деле проблема не в толкании,
Es zeigt sich heraus, dass der "Antrieb" nicht das eigentliche Problem ist. Оказывается, что на самом деле проблема не в толкании,
Unglücklicherweise hat sich letztlich gezeigt, dass auch für Dubai das Gesetz der finanziellen Schwerkraft gilt. К сожалению, Дубай всё же оказался подвержен законам финансового притяжения.
Im Nachhinein dürfte sich zeigen, dass die Bürgschaften vieler Regierungen nicht mit Kosten verbunden waren: Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими:
Im Nachhinein dürfte sich zeigen, dass die Bürgschaften vieler Regierungen nicht mit Kosten verbunden waren: Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими:
Es zeigt sich, dass das Geheimnis mit einem Formular bei der DMV zu tun hat. Оказывается, весь секрет в форме вопросника, составленного в ГАИ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!