Примеры употребления "geschaft" в немецком с переводом "дело"

<>
Ich würde sie gerne herumreichen, also könnten sie einfach - Aber ehrlich, ich habe es geschaft einige Vergrösserungen vorzubereiten - noch besser. Я хотел бы раздать их вам, чтобы мы могли просто, вы понимаете - На самом деле, я приготовил для вас несколько увеличенных картин - что даже лучше.
"Das ist dein nächstes Geschäft." "Это будет твоим следующим делом".
Ich habe vor, mein Geschäft aufzugeben Я намерен закрыть свое дело
erst das Geschäft, dann das Vergnügen делу время - потехе час
Die Infrastruktur ist ein riesiges Geschäft. Инфраструктура на самом деле очень важна.
Und ihre Geschäfte laufen wirklich gut. И у нее по-настоящему идут дела.
Sie kennen ihr Geschäft besser als jeder andere. Они знают свое дело лучше, чем кто-либо еще.
BRÜSSEL - Der Internationale Währungsfonds ist wieder im Geschäft. БРЮССЕЛЬ - Международный валютный фонд снова в деле.
Infolge schlechten Wetters ist das Geschäft flau gewesen В результате плохой погоды дело затормозилось
Gegenwärtig schließen sich Genetiker diesem Geschäft der Vorhersagen an. Сегодня к делу предсказания будущего присоединились генетики.
Saima nahm das Geld, und startete ein Geschäft mit Stickereien. Саима взяла деньги и открыла вышивальное дело.
Und ich sage Ihnen, das ist nicht einfach ein Geschäft wie üblich. И я хочу донести до вас, что это не обычное дело.
Was darauf hindeuten würde, dass Apartheid ausschließlich das Geschäft von Männern war. Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин.
Sie machen ihre Geschäfte in dem Land, in dem es am vorteilhaftesten ist. Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно.
Das gehört schlicht und einfach nicht zu dem Geschäft, als Teil dessen sie sich betrachteten. Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты.
Internationale Politik ist ein nüchternes, zynisches Geschäft, aber die Toleranz gegenüber Doppelmoral hat ihre Grenzen. Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
Kaufleute, die danach streben, ihr Geschäft auf einen festen Stamm regelmäßiger Kunden aufzubauen, werden kaum zum Betrug neigen. Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей.
Das Exekutivdirektorium des IWF, das ausschließlich aus Vertretern der Mitgliedsländer besteht, führt derzeit die täglichen Geschäfte des Fonds. Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда.
Das Geschäft des Glaubens an Paranormales und Okkultes und das Übernatürliche, das alles ist völliger Unsinn, dieses mittelalterliche Denken. Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление,
Bis die Krise im letzten Jahr zuschlug, erwies sich die Erweiterung als durchaus profitables Geschäft für das alte Europa: До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!