Примеры употребления "geschätzte" в немецком

<>
Die Gesamtkosten der Piraterie vor der Küste Somalias beliefen sich 2011 auf geschätzte sieben Milliarden Dollar. Общая стоимость потерь от пиратства в районе побережья Сомали в 2011 году была оценена в 7 миллиардов долларов.
Aber 20 Wissenschaftler haben zehn Jahre lang an dem Projekt gearbeitet, dessen geschätzte Kosten sich auf 40 Millionen Dollar belaufen, und kommerzielle Investoren sind eine naheliegende Quelle für solche Mittel. Но для завершения данной работы потребовалось 20 учёных и десять лет, а общая её стоимость оценивается в 40 млн долларов США, поэтому коммерческие инвесторы являются очевидным источником такого финансирования.
Die französische Ratspräsidentschaft während der zweiten Jahreshälfte 2008 hat gezeigt, dass dynamische Führung eine in der europäischen Öffentlichkeit weithin geschätzte Qualität ist. Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью.
Das Land muss sich nun etwa 14-15 Milliarden USD leihen, um die geschätzte Finanzierungslücke von 24 Milliarden auszugleichen. страна сейчас должна занять около 14-15 млрд долларов США, чтобы закрыть дефицит финансирования, оцениваемый в 24 миллиардов долларов США.
Der geschätzte weltweite Markt für derartige Fahrzeuge beträgt ungefähr $amp#160;1amp#160;Billion, und ihr Einsatz würde den Kundenstamm der Linienfluggesellschaften im Inland aushöhlen, da Pendelstrecken von 300amp#160;km möglich würden, zudem würde die Technologie große Kosteneinsparungen im Straßen- und Brückenbau bedeuten. Размер мирового рынка для таких транспортных средств оценивается в 1 триллион долларов США, и их использование постепенно искоренит систему, основанную на плановом воздушном сообщении, предоставив возможность совершать 300 километровые поездки по необходимости и, таким образом, сэкономив огромные средства на содержание и строительство дорог и мостов.
Und sie schätzen diese Tatsache. И они ценят эту связь.
Ich schätze Milliarden von Meilen. [смех в зале] Я оцениваю её в миллионы километров.
Mein Privatvermögen schätze ich auf etwa 60 Mio. CZK. Личное имущество оценивается приблизительно в 60 миллионов.
Costa Rica ist die die stabilste Demokratie der Region - ein Ort, an dem Frieden, Bildung und die Natur mehr als alles andere geschätzt werden. Коста-Рика - самая стабильная демократическая система региона, место, где мир, природа и образование ценятся выше всего.
Künstler werden in Frankreich hoch geschätzt. Людей искусства во Франции высоко ценят.
Wir würden eine Bestätigung dieser Kreditzusage sehr schätzen Мы бы оценили подтверждение Вашего согласия на предоставление кредита
Die Fehlbeträge insgesamt wurden vor einigen Monaten auf 150 Milliarden Dollar geschätzt; Несколько месяцев назад общий бюджетный дефицит оценивался на уровне 150 млрд. долларов США;
Jetzt sind das Dinge über Kultur im Allgemeinen, aber ich bin auch sehr an politischer Kultur interessiert und daran, ob Freiheit und Demokratie geschätzt werden oder ob es eine autoritäre politische Kultur gibt in der der Staat den Bürgern Dinge aufzwingt. Но это все относится к общей культуре, но я также очень интересуюсь политической культурой и тем ценятся ли свобода и демократия или существует авторитарная политическая культура, в которой государство диктует своим гражданам.
Und wir schätzen das Essen nicht. Мы не ценим еду.
Seine Besitztümer wurden auf 100 Mio. US-Dollar geschätzt. Его имущество было оценено в сто миллионов долларов.
So werden etwa die Gesamtkosten der Balkankriege der 1990er Jahre auf 150 Milliarden Dollar geschätzt. Например, общая стоимость балканских войн 1990-х годов оценивается в 150 миллиардов долларов США.
Ich hoffe, Sie wissen Ihres zu schätzen. Надеюсь, вы цените свой.
Ich hoffe, Sie schätzen die herrliche Einfachheit dieses Konzeptes. Я надеюсь, вы оцените красоту и простоту этой концепции.
Und dann natürlich der Irak-Krieg, dessen Kosten auf 60 Milliarden im Jahr 2003 geschätzt wurden. И затем, конечно, война в Ираке, стоимость которой оценивалась лишь в 60 миллиардов в 2003 году.
Wir wissen das wirklich sehr zu schätzen. И мы очень ценим это.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!