Примеры употребления "geschäft" в немецком с переводом "дело"

<>
"Das ist dein nächstes Geschäft." "Это будет твоим следующим делом".
Ich habe vor, mein Geschäft aufzugeben Я намерен закрыть свое дело
erst das Geschäft, dann das Vergnügen делу время - потехе час
Die Infrastruktur ist ein riesiges Geschäft. Инфраструктура на самом деле очень важна.
Sie kennen ihr Geschäft besser als jeder andere. Они знают свое дело лучше, чем кто-либо еще.
BRÜSSEL - Der Internationale Währungsfonds ist wieder im Geschäft. БРЮССЕЛЬ - Международный валютный фонд снова в деле.
Infolge schlechten Wetters ist das Geschäft flau gewesen В результате плохой погоды дело затормозилось
Gegenwärtig schließen sich Genetiker diesem Geschäft der Vorhersagen an. Сегодня к делу предсказания будущего присоединились генетики.
Saima nahm das Geld, und startete ein Geschäft mit Stickereien. Саима взяла деньги и открыла вышивальное дело.
Und ich sage Ihnen, das ist nicht einfach ein Geschäft wie üblich. И я хочу донести до вас, что это не обычное дело.
Was darauf hindeuten würde, dass Apartheid ausschließlich das Geschäft von Männern war. Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин.
Das gehört schlicht und einfach nicht zu dem Geschäft, als Teil dessen sie sich betrachteten. Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты.
Internationale Politik ist ein nüchternes, zynisches Geschäft, aber die Toleranz gegenüber Doppelmoral hat ihre Grenzen. Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
Kaufleute, die danach streben, ihr Geschäft auf einen festen Stamm regelmäßiger Kunden aufzubauen, werden kaum zum Betrug neigen. Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей.
Das Geschäft des Glaubens an Paranormales und Okkultes und das Übernatürliche, das alles ist völliger Unsinn, dieses mittelalterliche Denken. Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление,
Bis die Krise im letzten Jahr zuschlug, erwies sich die Erweiterung als durchaus profitables Geschäft für das alte Europa: До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы:
Man konnte etwa problemlos ein Geschäft zum portionsweisen Verkauf von Lebensmitteln gründen und betreiben oder zufällig vorbeikommenden Personen kleine Haushaltsgegenstände anbieten. Можно было легко организовать и вести дело по продаже питания на отдельные порции или снабжению всех желающих прохожих необходимыми в домашнем хозяйстве мелочами.
Wenn Alexanders Glaube sein Verhalten beeinflusst hat, wenn der Glaube des Gymnosophen sein Verhalten beeinflusst, dann beeinflusst er zwangsläufig auch ihr jeweiliges Geschäft. Раз уж убеждения Александра влияют на его поведение, раз уж убеждения гимнософиста влияют на его поведение, то они неизбежно влияют на дело, которым каждый из них занимался.
Aber wenn wir es schaffen, dass sich ein effektives Windows-Virus auf einem Laptop einnistet, der von einem Wartungsingenieur verwendet wird, um diese graue Box zu konfigurieren, dann sind wir im Geschäft. Но если нам удастся установить хороший Windows вирус на ноутбук, используемый инженером этой машины для настройки этой серой коробки, тогда мы в деле.
Nachdem es bei den Nortel-Patenten von Rockstar überboten wurde, erwarb Google Motorola Mobility für 12,5 Milliarden US-Dollar, ein Geschäft, das auch zum Teil von Motorolas Bibliothek an Patenten motiviert war. Проиграв дело о патентах Nortel консорциуму Rockstar, Google приобрела Motorola Mobility за $12,5 млрд, в этой сделке определяющим фактором частично была библиотека патентов компании Motorola.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!