Примеры употребления "gesamte" в немецком

<>
Переводы: все934 весь750 общий52 совокупный6 другие переводы126
Wir klonen das gesamte Virus. Итак, мы клонируем целый вирус.
Wie hoch ist der gesamte Umsatz? Каковы суммарные поступления?
Der gesamte Kontinent stand ihnen offen. и целый континент был открыт перед ними.
Wie groß ist die gesamte Gruppe? Каков суммарный объем группы компаний Virgin?
Die gesamte politische Kultur musste sich ändern. Существовала целая политическая культура, которая должна была измениться.
Die gesamte Menschheit steht vor diesem Dilemma: Человечество стоит перед критической дилеммой:
Eine frauenfeindliche Kultur durchdringt die gesamte Organisation. Эту организацию пронизывает дух антифеминизма.
Ja, Gates könnte das gesamte Museum kaufen. Да, Гейтс мог бы купить целый музей.
Es wird vielleicht nicht die gesamte UNO verschwinden. Возможно, ООН не исчезнет полностью.
Die gesamte Erde betrachtet, sieht es so aus. На глобальном уровне это выглядит так.
der gesamte Barcode stellt ein einzelnes Virus dar. это штрих-код, который дает представление о ситуации в целом.
Um dieses Prinzip kann man eine gesamte Industrie aufbauen. На этом можно построить целую индустрию.
Sie haben beinahe das gesamte Finanzsystem zum Einsturz gebracht. Они практически развалили финансовую систему.
Die gesamte Ausmaß dieser Katastrophe muss sich noch zeigen. и полное влияние этой катастрофы ещё предстоит увидеть.
Und hier das gesamte AT&T Zentrum für gestaltende Kunst. И последнее, но не менее важное, центр театрального искусства AT&T целиком.
Das gesamte Ausschlussverfahren unterminiert schlicht und einfach das multilaterale Handelssystem. Исключение уже само по себе подрывает многостороннюю торговую систему.
Auf Hawaii kann man mit einer Batterieladung die gesamte Insel umrunden. Вы можете объехать Гавайи на одной зарядке.
Viele der Tiefsee-Populationen teilen genetische Veranlagungen über gesamte Seebecken hinweg. У некоторых видов глубоководных животных генетическое распределение такое, что какие-нибудь дефекты могут повлиять на живность, обитающую в совсем другой части бассейна.
Seine gesamte Lungenkapazität ist doppelt so groß wie die eines durchschnittlichen Menschen. А его объем легких в два раза больше, чем у среднего человека.
Wir brachten die gesamte Oxford Street und Tottenham Court Road zum Stillstand. Улицы Oxford Street и Tottenham Court Road просто замерли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!