Примеры употребления "gerettet" в немецком

<>
Auch wurden die Oligarchen nicht gerettet. И при этом олигархам помощь не оказывалась.
Auch alles in der Küche wurde gerettet. Всё, что вы видите в кухне, было просто подобрано на свалке.
Wie Amerikas kaputter Immobilienmarkt gerettet werden kann Как починить сломанный американский рынок жилья
Verdienen wir es nicht gerettet zu werden? Мы что, не заслуживаем спасения?
Selbstverständlich wurde er zusammen mit allen anderen Geldmarktfonds gerettet. Конечно, ему помогли наравне с другими фондами валютного рынка.
Blairs Regierung hofft möglicherweise, durch äußere Ereignisse gerettet zu werden. Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире.
Danke, Leonard Cohen, dass du mir das Leben gerettet hast." Так что спасибо тебе, Леонард Коэн, за спасение моей жизни."
Ein insolventes Unternehmen muss mit dem Geld des Steuerzahlers gerettet werden. Поддержка неплатежеспособной компании должна оказываться из средств, собранных у налогоплательщиков.
Hundertausenden - hauptsächlich afrikanischen Kindern - wurde so jedes Jahr das Leben gerettet. Теперь каждый год сохраняются жизни сотен тысяч людей, в основном африканских детей.
Diejenigen, die nicht gerettet werden, werden natürlich auf die anderen wütend sein. Те, кто не сможет, естественно, затаят обиду на тех, кому это удастся.
Wenn Ihre Firma vom Staat gerettet werden muss, muss man das Topmanagement austauschen. если для спасения вашей фирмы требуется государственная помощь, высшее руководство надо менять.
Obwohl Griechenland vor einem Jahr gerettet wurde, ist Plan A ganz klar gescheitert. Хотя Греции и помогли год назад, план А сейчас определенно провалился.
Wenn eine Firma vom Staat gerettet werden muss, muss man das Topmanagement austauschen. если для спасения вашей компании требуется государственная помощь, высшее руководство надо менять.
Der US-Finanzsektor ist bedingungslos gerettet worden - und derzeit nicht mit irgendeiner bedeutsamen Neuregulierung konfrontiert. Финансовый сектор США получил безусловную поддержку правительства и в настоящее время не столкнулся с какими-либо значимыми изменениями в регламентирующем законодательстве.
Sie war mit öffentlicher Skepsis konfrontiert, als die griechische Wirtschaft mit deutschem Geld gerettet werden sollte. Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
Dass die Europäische Zentralbank griechische, irische und portugiesische Anleihen gekauft hat, hat diese Länder nicht gerettet. Несмотря на то, что Европейский центральный банк выкупил их облигации, Греция, Ирландия и Португалия не перестали нуждаться в спасительных мерах.
Doch entgegen der populistischen Rhetorik sind es nicht nur reiche Wertpapierinhaber mit guten Beziehungen, die gerettet werden. Но в противоположность популистской риторике, не только богатые с хорошими связями держатели облигаций получают помощь.
Im Irak wird erst jetzt deutlich, dass manche Staaten nicht gerettet werden können, ohne zerstört zu werden. В Ираке только сейчас становится очевидным, что некоторые государства невозможно сохранить, не разрушив.
Sie werden sterben, oder sie nehmen den Schwefelwasserstoff und, sagen wir 75 Prozent von ihnen wird gerettet, Mental. вы умрёте, или вы примете сероводород, и, скажем, 75% из вас будет в порядке ментально.
Infolgedessen sind allein in den Vereinigten Staaten seit der Einführung dieser Arzneimittelkombinationen mindestens drei Millionen Jahre an Lebenszeit gerettet worden. В результате с момента внедрения этих медикаментозных курсов лечения только в США пациенты получили в общей сложности около трех миллионов дополнительных лет жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!