Примеры употребления "gelieferte" в немецком с переводом "поставлять"

<>
Bald darauf schlugen von Syrien und dem Iran gelieferte Raketen der Hisbollah in Nordisrael ein. Вскоре ракеты Хезболлы, поставляемые Сирией и Ираном, стали запускаться по северному Израилю.
Und die so genannten "drei Prinzipien des Waffenexports" haben absurde Beschränkungen für ins Ausland verkaufte oder gelieferte Waren eingeführt, denn selbst der Export von Flugbooten, die für die Seenotrettung eingesetzt werden, wurde verboten. А так называемые "три принципа экспорта вооружений" установили абсурдные ограничения на то, что может быть продано или поставлено за границу, так что даже летательные аппараты, используемые для спасения на море, считаются запрещенными к экспорту.
Welche Mengen können Sie kurzfristig liefern? Какое количество товара Вы можете поставить в короткий срок?
In Ausnahmefällen können noch Restbestände geliefert werden В исключительных случаях могут быть поставлены остатки продукции
Liefern Sie uns bitte umgehend die Höchstbestellmenge Пожалуйста, поставьте нам срочно максимальное количество заказанного товара
Die gelieferten Waren entsprechen nicht der geforderten Norm Поставленные товары не соответствуют нормам
Keiner der Artikel wurde in der bestellten Farbe geliefert Ни один экземпляр не был поставлен в заказанном цвете
Die gelieferten Waren stimmen nicht mit Ihrer Rechnung überein Счет и поставленные товары не совпадают
Welche Mengen des Artikels können Sie uns regelmäßig liefern? Какое количество товара Вы могли бы нам поставлять регулярно?
Die von Ihnen bestellten Ersatzteile können wir nicht mehr liefern Мы не можем больше поставлять заказанные Вами детали
Die wichtigsten Eindrücke aus dem All liefert jedoch das Weltraumteleskop Hubble. Однако самые важные виды из космоса поставляет космический телескоп "Хаббл".
Die Qualität der von Ihnen gelieferten Waren entspricht nicht den übersandten Mustern Качество поставленных товаров не соответствует переданным образцам
Leider sind wir nicht in der Lage, die bestellten Waren zu liefern К сожалению, мы не в состоянии поставить заказанные товары
Frankreich stellt gern seine Atomindustrie heraus, die 78% des französischen Stroms liefert. Франция любит хвастаться своей атомной промышленностью, поставляющей 78% электроэнергии страны.
Ihre zu spät gelieferten Waren, werden wir Ihnen auf Ihre Kosten und Gefahr zurücksenden Товар, поставленный Вами слишком поздно будет отправлен Вам обратно за Ваш счет и риски
Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass wir die von Ihnen verlangten Mengen nicht liefern können К сожалению мы должны Вам сообщить, что мы не сможем Вам поставить необходимое количество товара
Er liefert mir die Schlagringe ebenfalls nur deshalb, weil er weiß, dass ich ihn nicht verpfeife. Он тоже их поставляет только мне, потому что знает, что я его не сдам.
in einigen Regionen liefern sie bis zu 60% des Rindfleischs und 70% der Milch, die verbraucht werden. в некоторых регионах они поставляют до 60% мяса и 70% молока.
In ähnlicher Weise liefert Miringo Kinyanjui, eine weitere Unternehmerin, in Nairobi unraffiniertes - und nahrhafteres - Mais- und Weizenmehl. Подобным образом, в Найроби, Миринго Киньянджуи, еще одна женщина-предприниматель, поставляет неочищенную - и более питательную - кукурузную и пшеничную муку.
China soll dem Norden ca. 70% seines Öls liefern und hat seinen Absatz von Getreide und Gemüse verdoppelt. В самом деле, считается, что Китай поставляет Северу около 70% нефти, и уже в два раза увеличил поставки зерна и овощей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!