Примеры употребления "gehörte" в немецком с переводом "относиться"

<>
Dabei gehörte nicht zur Sache, ob die Firma oder ihre Anteilseigner und andere Teilhaber das Geld ausgaben. Кто тратил деньги - семья или её акционеры и другие заинтересованные лица - к делу не относилось.
Ihre Jäger konnten den Urin eines Tieres aus 40 Schritten Entfernung riechen und bestimmen, zu welcher Tierart dieser gehörte. Их охотники могли унюхать мочу животного с расстояния 40 шагов и определить, к какому виду оно относится.
Es gehörte zu den Israel am feindlichsten gesinnten Ländern, was sich hauptsächlich durch die Unterstützung von Hamas, den Iran und Hisbollah ausdrückt. Она была одной из стран, наиболее враждебных по отношению к Израилю, в основном через поддержку Хамаса, Ирана и Хезболлы.
Das Gespür für die Atmosphäre des Ortes gehörte dabei zu den Merkmalen, die die vorherigen Filme dieses Regisseurs vom Standard Hollywoods abhoben. Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом.
1927 kehrte Bernal als Dozent für Strukturkristallographie nach Cambridge zurück und wurde 1931 zum stellvertretenden Forschungsleiter der Abteilung für Kristallographie ernannt, die damals zum Cavendish Laboratory gehörte. Бернал вернулся в Кембридж в качестве лектора по структурной кристаллографии в 1927 году, а в 1931 году был назначен помощником директора исследования в области кристаллографии, к тому времени уже относившейся к Кавендишской лаборатории.
Sie gehören zu den Wärmekraftmaschinen Они относятся к тепловым двигателям.
Dazu gehört auch die Todesstrafe. Сюда относится и смертная казнь.
Das gehört nicht zur Sache. Это к делу не относится.
Gehört zur Familie der Igel; Относящийся к роду ежей;
Das gehört nicht zu meinem Aufgabenbereich. Это не относится к моим обязанностям.
Wissen Sie, zu welcher Gruppe Sie gehören? Знаете ли вы к какой группе вы относитесь?
Fußball und Tischtennis gehören zu meinen Hobbys Футбол и настольный теннис относятся к моим хобби.
Filzläuse und Krätze gehören zu den parasitären STI. Лобковый педикулез и чесотка относятся к паразитарным ИППП.
Außen- und Militärpolitik gehören par excellence zur Regierungsspitze. Военная и внешняя политика относится к сфере правительственных интересов.
Zu öffentlicher Diplomatie hingegen gehört der Aufbau langfristiger Beziehungen. Целью общественной дипломатии, наоборот, является построение долгосрочных отношений.
Auch der Zoo in Leipzig gehört zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt Также и зоопарк в Лейпциге относится к городским достопримечательностям.
Aber sagt mir, wo sie liegen und zu welchem Land sie gehören." но скажите мне, где они и к какой стране относятся."
Auch die Vorbereitung auf den Umgang mit Krisen gehört zu dieser Dimension. К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами.
Die Europäische Verfassung sollte eindeutig festlegen, welche Vorrechte Europa und welche den Mitgliedsstaaten gehören. Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам.
Jede dieser orangefarbenen Kegel repräsentiert ein Bild, das als zu diesem Modell gehörend entdeckt wurde. А каждый из этих оранжевых конусов представляет изображение, относящееся к этой модели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!