Примеры употребления "относившейся" в русском

<>
Бернал вернулся в Кембридж в качестве лектора по структурной кристаллографии в 1927 году, а в 1931 году был назначен помощником директора исследования в области кристаллографии, к тому времени уже относившейся к Кавендишской лаборатории. 1927 kehrte Bernal als Dozent für Strukturkristallographie nach Cambridge zurück und wurde 1931 zum stellvertretenden Forschungsleiter der Abteilung für Kristallographie ernannt, die damals zum Cavendish Laboratory gehörte.
это особенно верно в отношении Вьетнама и Филиппин. an erster Stelle stehen hier Vietnam und die Philippinen.
Это к делу не относится. Das gehört nicht zur Sache.
Как вы к этому относитесь? Wie stehen Sie dazu?
Последние известные цифры, относящиеся к 2008 году, дают значение 2,6%. Diese letztgenannten, aus dem Jahre 2008 stammenden Zahlen verweisen auf einen Quotienten von 2,6%.
Это высказывание относилось к тебе. Diese Äußerung bezog sich auf dich.
Согласно тексту проекта, к "ценностям" ЕС (статья 2) относятся: Zu den ,,Werten" der Gemeinschaft (Artikel 2) zählen Frieden, Gerechtigkeit, Gleichheit insbesondere vor dem Gesetz und Solidarität.
То же самое относится к труду детей в бедных странах. So verhält es sich auch mit Kinderarbeit in armen Ländern.
Отношение к услугам стилистов в Чешской республике - по-прежнему довольно прохладное. In Tschechien steht man den Dienstleistungen eines Stylisten eher reserviert gegenüber.
Сюда относится и смертная казнь. Dazu gehört auch die Todesstrafe.
Том хорошо относится к ней. Tom steht in einem guten Verhältnis zu ihr.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев. Viele hinterziehen Steuern oder lehnen es, zum Teil indem sie an das Mitgefühl für die Armen appellieren, ab, solche zu zahlen.
Я ко всему отношусь с точки зрения кулинарии. Ich beziehe Dinge immer auf die Küche.
При этом Китай пока не относится к категории стран, испытывающих трудности с водой. China zählt jedoch noch nicht zu den Ländern, die unter Wasserstress leiden.
Защитники данного принципа часто заявляют, что государство должно нейтрально относиться к соперничающим нравственным идеалам, но возможен ли такой нейтралитет? Verfechter dieser Unterscheidung behaupten, dass sich der Staat gegenüber konkurrierenden moralischen Idealvorstellungen neutral zu verhalten habe, aber ist eine solche Neutralität überhaupt möglich?
В таких условиях либеральная демократия и безопасность находятся в напряженных отношениях. Unter solchen Umständen steht die liberale Demokratie in Widerspruch zum Bedürfnis nach Sicherheit.
Это не относится к моим обязанностям. Das gehört nicht zu meinem Aufgabenbereich.
Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий. Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это. Wir haben dieses Einfühlungsvermögen verloren wenn es um unser Essen geht, und wir zahlen dafür einen Preis.
Другие соглашения относятся к созданию автономных европейских защитных сил. Andere Übereinkünfte beziehen sich auf den Aufbau einer autonomen europäischen Verteidigungsfähigkeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!