Примеры употребления "gegenteils" в немецком с переводом "противоположность"

<>
Переводы: все25 противоположность20 конфликт3 другие переводы2
In der Tat entsteht die Vorstellung von absoluten Rechten, die den Menschen auf Grund ihrer Menschlichkeit innewohnen, anfangs als wilde Behauptung angesichts Äonen nackter Beweise des Gegenteils. На самом деле, идея об абсолютных правах, неотъемлемых от человека в силу того, что он - человек, изначально возникает как спонтанное утверждение перед лицом вечных доказательств полной противоположности.
Was ist das Gegenteil von Terrorismus? Что является противоположностью терроризму?
Der Unterschied ist das Gegenteil der Ähnlichkeit. Отличие - противоположность похожести.
Das Gegenteil von Spielen ist nicht Arbeit. Противоположность игры - это не работа.
Das Gegenteil von Spielen ist Depression, ist Depression. Противоположность игры - это депрессия, депрессия.
Ich habe Ihnen das Gegenteil einer Erfolgsgeschichte beschrieben. Я описал полную противоположность истории успеха.
Und es ist das komplette Gegenteil von allen anderen. В полную противоположность всем остальным.
Wir haben dieses Konzept, dass das Gegenteil von Spielen Arbeit ist. Мы думаем, что работа - противоположность игры.
In afrikanischen Ländern scheint die Fußballglobalisierung genau das Gegenteil zu bewirken. Воздействие глобализации футбола на африканские страны, похоже показывает обратную противоположность.
Ich glaube, dass an zu vielen Orten das Gegenteil von Armut Gerechtigkeit ist. Я думаю, в слишком многих местах противоположность бедности - справедливость.
Das Gegenteil des Szenarios einer Renationalisierung ist die vollständige Integration der Finanzmärkte der Eurozone. Противоположностью плана ренационализации является полная интеграция финансовых рынков еврозоны.
Nun ja, das Programm besagt, dass das Gegenteil von Spielen nicht Arbeit ist, sondern Depression. А теперь, наша программа говорит, что противоположность игры - не работа, это депрессия.
Aber das bringt Verwechselungsprobleme, denn Darwin hätte geglaubt, Naturalisten seien - Naturalist bedeutet natürlich das Gegenteil von Supernaturalist. Но в этом тоже есть путаница, потому что Дарвин бы подумал, что натуралист, - это противоположность супернатуралисту.
Das ist das genaue Gegenteil wie Wut, Angst und Panik oder die Flucht-oder-Angriffs-Muster funktionieren. Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
Das Gegenteil des aktuellen monetären Austauschs auf der Grundlage von Zentralbanken, identifizierten Transaktionen und Bearbeitungsgebühren zwischen den Beteiligten. Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку.
Ich glaube auch, dass in vielen Teilen dieses Landes, und mit Sicherheit in vielen Teilen der Erde, das Gegenteil von Armut nicht Reichtum ist. Я также верю, что во многих частях этой страны и, конечно, во многих местах планеты противоположность бедности - не богатство.
Dabei verwende ich bevorzugt das Wort "Rauigkeit" anstelle des Wortes "Unregelmäßigkeit", da Unregelmäßigkeit - für jemanden, der wie ich in seiner Jugend Latein hatte - das Gegenteil der Regelmäßigkeit ausdrückt. Я предпочитаю слово "изломанность" слову "неровность" потому, что для того, кто изучал латынь, как и я в своей далёкой молодости, неровность - это противоположность ровности.
Aber 2007, während des Höhepunkts der Subprime-Krise und all der komplizierten Finanzstrukturen, war das so ziemlich das Gegenteil von dem rücksichtlosen, risikofreudigen Verhalten, das wir am Markt beobachteten. Но в 2007 году это был пик ипотечных и всех сложных финансовых структур, это было прямо противоположностью безрассудного рискового поведения, который мы видели на рынке.
Die Grundlage dafür waren einige sehr einfache Ideen, nämlich dass sehr viele Teenager am besten durch ihr Tun lernen, sie lernen am besten in Gruppen und sie lernen am Besten, wenn sie wirkliche Dinge tun - das komplette Gegenteil von dem, was das gewöhnliche Schulwesen tatsächlich tut. В основе всего была очень простая идея, состоящая в том, что значительная доля подростков лучше всего учится на практике - в группе и выполняя настоящие задания - и это прямая противоположность тому, что происходит в обычной школе.
Dieses Zwischenspiel im Sinne eines "Endes der Geschichte", als der Kommunismus entweder scheiterte oder sich selbst in sein Gegenteil verkehrte, ermunterte auch viele amerikanische Polit-Missionare, Demokratie und Kapitalismus zu predigen - um die chinesische Führung dazu zu bewegen, die staatliche Kontrolle nicht nur in der Wirtschaft, sondern auch im politischen System aufzugeben. Данная интерлюдия "конца истории", когда "коммунизм" умирал либо превращался в свою противоположность, также побуждала тогдашних американских политических миссионеров усиливать пропаганду демократии и капитализма, чтобы убедить китайских лидеров отказаться от государственного контроля не только над экономикой, но и над политической системой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!