Примеры употребления "противоположности" в русском

<>
На самом деле, идея об абсолютных правах, неотъемлемых от человека в силу того, что он - человек, изначально возникает как спонтанное утверждение перед лицом вечных доказательств полной противоположности. In der Tat entsteht die Vorstellung von absoluten Rechten, die den Menschen auf Grund ihrer Menschlichkeit innewohnen, anfangs als wilde Behauptung angesichts Äonen nackter Beweise des Gegenteils.
Трансформируемость и устойчивость не являются противоположностями. Wandlungsfähigkeit und Resilienz sind keine Gegensätze.
Противоположность игры - это не работа. Das Gegenteil von Spielen ist nicht Arbeit.
"Углубление" и "расширение" европейской интеграции на первый взгляд являются противоположностями. Vertiefung und Erweiterung der europäischen Integration lauten hier die oberflächlichen Gegensätze.
В полную противоположность всем остальным. Und es ist das komplette Gegenteil von allen anderen.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре. Im Gegensatz dazu hatte das Militär vorher öffentliche Kritik an AKP-Initiativen zum Thema Zypern geübt.
Противоположность игры - это депрессия, депрессия. Das Gegenteil von Spielen ist Depression, ist Depression.
в противоположность страху (излюбленное средство мафии), ненависть нельзя генерировать и внушать регулярно. Im Gegensatz zu Angst (das Handwerkszeug der Mafia) kann Hass nicht systematisch generiert und konditioniert werden.
Мы думаем, что работа - противоположность игры. Wir haben dieses Konzept, dass das Gegenteil von Spielen Arbeit ist.
Но, как сказал бы Фридман, два различных метода следует считать полярными противоположностями. Friedman allerdings hätte gesagt, die beiden Methoden sollten als polare Gegensätze gesehen werden.
Я описал полную противоположность истории успеха. Ich habe Ihnen das Gegenteil einer Erfolgsgeschichte beschrieben.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно. Im Gegensatz dazu sind die jüngsten Ereignisse in Deutschland weniger traditionell und geben mehr Anlass zur Besorgnis.
Я думаю, в слишком многих местах противоположность бедности - справедливость. Ich glaube, dass an zu vielen Orten das Gegenteil von Armut Gerechtigkeit ist.
Валеньилья утверждал, что ищет эффективный (в противоположность формальному) конституционный строй для своей страны. Vallenilla behauptete auf der Suche nach einem effektiven (im Gegensatz zu einem formellen) Verfassungssystem für sein Land zu sein.
Противоположностью плана ренационализации является полная интеграция финансовых рынков еврозоны. Das Gegenteil des Szenarios einer Renationalisierung ist die vollständige Integration der Finanzmärkte der Eurozone.
В противоположность американцам, бедные люди в Китае рассматривают свою личное положение как переходное. Im Gegensatz hierzu betrachten die armen Leute in China ihre persönliche Situation überwiegend als eine des Übergangs.
Воздействие глобализации футбола на африканские страны, похоже показывает обратную противоположность. In afrikanischen Ländern scheint die Fußballglobalisierung genau das Gegenteil zu bewirken.
В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии: Im Gegensatz dazu fressen Kühe auf der Weide Nahrung, die wir nicht verdauen können.
А теперь, наша программа говорит, что противоположность игры - не работа, это депрессия. Nun ja, das Programm besagt, dass das Gegenteil von Spielen nicht Arbeit ist, sondern Depression.
В противоположность этому, государства Западной Европы больше, как кажется, не обеспокоены политической размерностью европейской интеграции. Im Gegensatz dazu scheinen die westeuropäischen Länder nicht länger besonders interessiert an der politischen Dimension der europäischen Integration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!