Примеры употребления "geführten" в немецком с переводом "управляться"

<>
Kanada wird momentan von einer Partei geführt, welche die meisten Kanadier nicht wollten. Канада сейчас управляется партией, которой большинство канадцев совсем не хотели.
Einige dieser Nationalökonomien wurden in den 1960ern, 70ern und 80ern von autoritären Regierungen geführt. Некоторые из данных экономик управлялись авторитарными правительствами в 60х, 70х и 80х.
Im Großen und Ganzen wurden die asiatischen Schwellenökonomien in den letzten zehn Jahren umsichtiger geführt. В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно.
Natürlich können Regulierer nicht einfach verlangen, dass alle Banken im Bagehot'schen Sinne "gut geführt" werden. Конечно, регуляторы не могут требовать, чтобы все банки "хорошо управлялись" в смысле Бейджгота.
Es ist daher überaus wichtig zu akzeptieren, dass Afghanistan nicht zentral regiert werden kann, sondern nur geführt. Поэтому крайне важно признать, что Афганистан не может управляться централизованно, он может только направляться из центра.
Wenn diese Städte mit guten Regeln geführt werden, werden sie die Bevölkerung vor Verbrechen schützen, vor Seuche und schlechter Gesundheit, werden ihnen eine Chance für Arbeit geben. И если эти города управляются согласно хорошим правилам, они могут быть городами, в которых люди свободны от преступности, свободны от болезней и плохой санитарии, где у людей есть шанс найти работу.
Von den führenden fünf Universitäten werden drei (Harvard, Yale und Columbia) ausschließlich von Absolventen geführt und zwei (Princeton und Stanford) befinden sich zu 90% unter der Aufsicht von Ehemaligen. Из первой пятерки, три (Гарвардский, Йельский и Колумбийский) полностью управляются выпускниками, и два (Принстонский и Стэнфордский) контролируются выпускниками на 90%.
Das besondere Merkmal dieses Austausches ist, dass er nicht von den Regeln der Mechanik bestimmt wird, sondern von denen der Thermodynamik, insbesondere vom Gesetz der Entropie, nach dem die Menge der freien Energie, die in mechanische Arbeit umgewandelt werden kann, mit der Zeit abnimmt - ein irreversibler Prozess, der letztendlich zum "Wärmetod" führt. Отличительной чертой этого обмена является то, что он управляется не законами механики, а законами термодинамики, особенно законом возрастания энтропии, согласно которому количество свободной энергии, которое может быть превращено в механическую работу, уменьшается со временем - необратимый процесс, завершающийся "тепловой смертью".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!