Примеры употребления "geführten" в немецком с переводом "вести"

<>
Aber eine andauernde Verbindung zwischen Führern und Geführten lässt sich nicht dadurch herstellen, dass man die öffentliche Erörterung auf einfache Abstimmungsalternativen zurückführt. Но длительная связь между лидерами и ведомыми не может быть обеспечена за счет сведения общественных дебатов к простому голосованию в ходе референдума при наличии альтернатив.
Israel verweigerte sogar Verhandlungen mit der von der Hamas geführten palästinensischen Regierung und versuchte damit, sie finanziell auszuhungern und zur Kapitulation zu bewegen. Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать.
In den vier von den Islamisten geführten Ministerien führten sie Beschränkungen in Bezug auf die weiblichen Mitarbeiter ein, die weit verbreitete Proteste auslösten und letztlich den Rücktritt der vier Minister erzwangen. В четырех кабинетах министров, в которых ведущую роль играли исламисты, они налагали ограничения на женщин-сотрудниц, чем вызвали широкие протесты, в результате чего эти четыре кабинета министров вынуждены были уйти в отставку.
Alle Wege führen nach Rom. Все дороги ведут в Рим.
Alle Wege führen nach Helsingör. Все дороги ведут в Эльсинор.
Und das führt zu Spezialisierung. Это ведёт к разделению труда,
Diese Tür führt ins Arbeitszimmer. Эта дверь ведёт в кабинет.
Wohin führt die ägyptische Revolution? Куда ведет египетская революция?
Eine Geschichte führt zur anderen. Одна история ведет к другой.
Tom führt ein ruhiges Leben. Том ведёт спокойную жизнь.
Frankreich führte Krieg gegen Russland. Франция вела войну с Россией.
Ich selbst führte die Verhandlungen. Я сам вёл переговоры.
Aber ich führte die Verhandlungen. Я вел с ними переговоры.
sie führten ihre Kampagnen fort. они вели предвыборную кампанию.
Die USA führen den falschen Krieg. США ведут неправильную войну.
Aber die, die führen inspirieren uns. Но люди, которые ведут нас, - вдохновляют нас.
Er führt ein Tagebuch auf Englisch. Он ведёт дневник на английском языке.
Die Polizei führt die Ermittlung durch. Полиция ведёт расследование.
Umgekehrt führt auch Israel zwei Kriege: Соответственно, Израиль также ведёт две войны:
Das führt zu einem unausweichlichem Dilemma: Это ведет к неизбежной дилемме:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!