Примеры употребления "fortsetzung" в немецком с переводом "продолжение"

<>
Переводы: все62 продолжение43 сиквел4 другие переводы15
Ich wollte eine Fortsetzung machen. Я хотел создать продолжение, развитие игры.
Selbstverständlich bedarf es der Fortsetzung makroökonomischer Reformen. Конечно, продолжение макроэкономических реформ по-прежнему необходимо.
Der erste Punkt betrifft die Fortsetzung der Erweiterung. Первый вопрос заключается в продолжении расширения.
Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln. Мир - продолжение войны другими средствами.
Eine Fortsetzung dieser Politik liegt nicht in Amerikas Interesse. Продолжение такой политики не в интересах США.
Wir werden heute über die Fortsetzung von "Unbequeme Wahrheit" reden. Сегодня мы поговорим о продолжении фильма "Неудобная правда".
Welche Folgen dies für die Fortsetzung der Verhandlungen hat, bleibt abzuwarten. Что это означает для продолжения переговорного процесса, пока остается неизвестным.
Der Sieger erhält 250.000 Dollar zur Fortsetzung seiner außergewöhnlichen Arbeit. Этот человек получит $250 000 для продолжения своей выдающейся работы.
Sie müssen jetzt eine Fortsetzung schreiben und dort wird Folgendes passieren." Вы должны написать продолжение, и вот что в нём должно случиться."
Er erklärte, dass er für die Fortsetzung des Widerstands in jeder Form sei. Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах.
Und sie erzählte mir weiter, was ich in der Fortsetzung zu schreiben hätte. И она начала объяснять мне, что написать в продолжении.
Betrachten Sie dies als die Fortsetzung der Arbeit von Stephen Lawlers an Virtual Earth. Считайте, что это продолжение работы Стивена Лоулера "Виртуальная Земля".
Und wir können die Fortsetzung dieses Prozesses betrachten, wie man lernt, die Gedanken seiner Mitmenschen nachzuvollziehen. Продолжение этого процесса обучения понимать мысли окружающих
Es ist die Fortsetzung zu "Eine unbequeme Wahrheit" und erkundet all die Konzepte zur Behebung der Klimakrise. Это продолжение "Неудобной правды", и она рассматривает все способы решения проблемы климатического кризиса.
Daher sind die Aussichten auf eine bedeutsame Fortsetzung der israelisch-palästinensischen Gespräche sogar noch trüber als zuvor. В результате перспектива продолжения разумного Израильско-Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше.
Und falls Soderberghs zweiteiliges Che-Epos ein Kinoerfolg wird, haben seine Geldgeber vielleicht sogar Interesse einer wahrheitsgetreueren Fortsetzung. Возможно, если эпопее Содерберга в двух частях о Че будет сопутствовать большой кассовый успех, то его финансовые покровители захотят снять более правдивое продолжение.
Wahrscheinlicher scheint eine Fortsetzung des derzeitigen Preisbooms bei den Rohstoffen, denn die Story hier hat mehr von einer "neuen Ära". Более вероятным выглядит продолжение сегодняшнего товарно-ценового бума, поскольку с ним связано больше из истории "новой эры".
Dies ist offenbar eine Fortsetzung der israelischen Kampagne, mit der die Verbreitung von Waffen im Nahen Osten verhindert werden soll. Это, видимо, продолжение кампании Израиля по предотвращению распространения оружия на Ближнем Востоке.
Die Art und Weise, wie der Wahlprozess in Simbabwe seit März über die Bühne ging, war eine verfassungswidrige Fortsetzung der Regierungsverhältnisse. Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства.
Die Möglichkeit, dass er bei Ablauf seines Präsidentenmandats als Ministerpräsident kandidiert, um seine Herrschaft zu verlängern, ist eine logische Fortsetzung dieses Ansatzes. Возможность того, что он может выдвинуть свою кандидатуру на пост премьер-министра, чтобы продлить свое правление, когда истечет его президентский мандат, является логическим продолжением такого подхода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!