Примеры употребления "existieren" в немецком

<>
Переводы: все345 существовать268 жить12 иметься6 другие переводы59
Ernsthafte innerparteiliche Rivalen existieren nicht mehr. Внутри страны ее партнер по коалиции, Партия либеральных свободных демократов (СвДП), распадается.
"Wie kann ihr Kaffee dann existieren?" "Как может ваш кофе быть настоящим?"
Doch Krankheiten existieren auch nicht mehr Но болезней тоже больше нет
Wir wissen wieso diese Skripte existieren. Мы понимаем, откуда берутся эти сценарии.
Warum existieren wir nicht im leeren Raum? Почему мы не в пустом пространстве?
In der Volksrepublik existieren momentan zwei verschiedene Systeme: Китайская Народная Республика сейчас воплощает в себе две системы:
Wir können das tun, die technischen Gegebenheiten existieren. Мы можем это сделать и технические решения уже есть.
Die gleichen Spannungen existieren auch innerhalb der Parteien. Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
Es existieren in der deutschen Sprache viele lange Wörter. В немецком языке много длинных слов.
Bedeutsam ist, dass diese Mehrheiten auch in muslimischen Ländern existieren. Примечательно, что такое большинство было характерно и для мусульманских стран.
Denn wie Sie sehen, zeige ich Statistiken, die nicht existieren. Ведь я демонстрирую данные, которых еще нет.
Auf diesem Planeten existieren bereits Kreaturen, die nicht wirklich altern. На нашей планете есть существа, которые практически не стареют.
Viele Studierende werden heute auf Berufe vorbereitet, die noch nicht existieren. Сегодня многих студентов готовят к работам, которых еще нет.
Und es existieren eine Anzahl von mythischen Erzählungen zu sozialen Dilemmata. Есть несколько широко известных социальных дилемм.
Weil wir uns im im wesentlichen vorstellen können weiter zu existieren. Потому что мы можем, в сущности продолать выдумывать.
Denken Sie zum Beispiel an Hunde, Hunde existieren als absichtlich gezüchtete Kreaturen. И если взять собак, например, собаки - это существа, созданные по плану.
Dadurch wird die Ethik der Solidarität unterminiert, durch die alle Menschenrechte existieren. Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека.
Natürlich existieren viele dieser Statistiken noch gar nicht bzw. sind noch nicht veröffentlicht. Конечно, многие из таких статистических данных даже не собираются, не говоря уже о публикации.
Sie existieren nicht in einem auf Sonnenlicht basierten System, wie wir das tun. Они не смогут выжить в системе, основанной на солнечном свете, как у нас.
All die Sachen, die wir von Foren gewohnt sind, existieren bei "4chan" nicht. То, что мы привыкли видеть на других форумах, На Форчанге этого нет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!