Примеры употребления "existenz" в немецком

<>
Переводы: все202 существование124 жизнь15 другие переводы63
Dekonstruktivisten glauben nicht an die Existenz feststehender ``Fakten". Перетолкователи действительно полагают, что не существует каких-либо устоявшихся ``фактов".
Und man ist sich ihrer Existenz nicht bewusst. и не осознается человеком.
Die NATO benötigt für ihre Existenz keine externen Gründe. Для сохранения НАТО не обязательно иметь внешние угрозы.
Es macht diese Leute - wieder eins der Motive - zu Existenzgründern. Он изменяет этих парней - и это тоже одна из тем - он помогает им стать предпринимателями.
Es ist nicht ganz klar, was mit den "Existenzmitteln" gemeint ist. Директива содержит защитные меры ограничения потенциального злоупотребления социальным обеспечением в течение первых пяти лет, включая обязательное страхование здоровья и требование наличия достаточных "ресурсов" при запросе о получении вида на жительства на срок до пяти лет.
Eine erforscht den Kosmos draußen, und die andere untersucht unsere innere Existenz. Одна из них изучает космос снаружи, а другая - наше внутреннее бытие,
Zudem hatte die Existenz einer lebensfähigen Alternative eine disziplinierende Wirkung auf die Politiker: А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков:
Der Staat kann ihre Entwicklung, Erhaltung und Erneuerung fördern, aber nicht ihre Existenz erzwingen. Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
Das wirkt bizarr auf uns, da jeder von uns nur eine individuelle Existenz erfährt. Нам кажется это странным, поскольку каждый из нас воспринимает лишь одну из реальностей,
Die US-Raumfahrtbehörde NASA hat die Existenz von Eis auf dem Planeten Merkur nachgewiesen. Космическое ведомство США НАСА доказало наличие льда на планете Меркурий.
Etwas, dass über das hinausgeht, was wir in unserer ans Ego gebundenen Existenz kennen. То, что вне пределов знаний, данных нам через наше эгоцентрическое бытиё.
Sie bedroht ernsthaft die Existenzgrundlage von Millionen von Menschen, vor allem in Afrika und China. Оно серьёзно угрожает жизнеобеспечению миллионов людей, в особенности в Африке и в Китае.
Den Banken wurde nur mit genügend Kapital unter die Arme gegriffen, um ihre Existenz zu sichern. У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
Aufgrund des gestiegenen Kohlendioxids werden die Meere immer saurer - und bedrohen somit die Existenz der Korallenriffe. в результате повышения уровня углекислого газа увеличивается кислотность океана, что представляет угрозу для коралловых рифов.
Als Mathematiker verstehen sie das, weil Marston ein Mathematiker war, der sich der Existenz des Computers widersetzte. Математики сразу поймут шутку, потому что Марстон был математиком, который возражал против компьютеров.
Twitter berichtete über die Existenz des Erdbebens mehrere Minuten bevor das US Geological Survey etwas online stehen hatte. Twitter огласил на весь мир, что началось землетрясение за несколько минут до того, как об этом объявила в Интернете Геологическая служба США.
2012 hat das Oberste Gericht von Südafrika eine Revision der Fischereigesetze angeordnet, um die Existenzgrundlage von Kleinfischern zu schützen. В 2012 году Верховный суд Южной Африки приказал рассмотреть законодательство о рыболовстве, с целью защитить благосостояние мелких рыбаков.
Die Existenz oder das Fehlen eines Rahmens für Zusammenarbeit entscheiden oft darüber, ob aus einer Kontroverse eine Krise wird. Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис.
Im September 2005 erkannten die Mitgliedsstaaten in der UNO-Generalversammlung die Existenz einer "Verantwortung zum Schutz" gefährdeter Völker an. В сентябре 2005 государства на Генеральной ассамблее ООН признали "ответственность за защиту" угнетаемых народов.
Dies sind dynamisch lebende Völker, deren Existenz durch erkennbare Kräfte verdrängt wird die über ihre Kapazität der Anpassung hinausgehen. Это динамично развивающиеся народы, уничтожаемые вполне конкретными силами, к которым они не в состоянии приспособиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!