Примеры употребления "etwas mehr" в немецком

<>
Klingt gut, aber Sie bekommen noch eine Möglichkeit, etwas mehr Geld zu verdienen. Звучит великолепно, но теперь вам представляется еще шанс заработать чуть-чуть денег.
Dann, vor etwas mehr als 13 Monaten, stellte ich ein Team zusammen und brachte es auf gut 20 Leute. Я собрал группу, около 13 месяцев тому назад, которая состоялась из 20 с лишнем человек.
Also ich bin - Ich meine, wir haben ja eigentlich Künstler, die etwas mehr strukturiert sind. Вообще-то, знаете, у нас есть художники немного более структурированные.
So überlegt man etwas mehr, bevor man sich in die Schlacht wirft. Так что вам приходиться подумать дважды, перед тем как приступать к боевым действиям.
Bildung und die Art von Nachbarschaft, in der man wohnt, über die wir gleich noch etwas mehr sprechen. причиной расизма стала комбинация двух факторов уровень образования и тип местности, о котором мы еще поговорим.
Wie bereits erwähnt, denken wir, dass Bakterien das erfunden haben und wir haben nur etwas mehr Schnickschnack entwickelt. Мы думаем, что бактерии создали это, вы просто более развиты,
Denn die Gesamtbevölkerung der Erde hat sich seit den 1960ern nur verdoppelt - etwas mehr als verdoppelt. Всего лишь потому, что население земли возросло вдвое с начала 60-х годов - даже немного больше, чем вдвое.
Es gibt da noch etwas mehr, das Sie sehen - sie selbst sehen das nicht. Есть ещё кое-что, что вы в них видите - а они нет.
Nun werde ich irgendwie von dieser Art des - Erhabenen im ursprünglichen Wortsinn - will sagen beeindruckend und erschreckend - zum etwas mehr Alltäglichem kommen. А сейчас я попытаюсь отойти от как бы драматичной - в смысле ужасающей, внушающей трепет - темы к более приземлённой теме.
Es ist komisch, wenn man mit etwas mehr Zeit im Fernseher verbringt als im realen Leben. Забавно задумываться о том, что ты провел много времени сидя перед экраном и занимаясь тем, чем можешь заниматься в реальной жизни.
Hier noch etwas mehr davon. Вот ещё немного.
Dies ist eines der ersten Fazits, das vor etwas mehr als einem Jahr herauskam, das uns wirklich überraschte: Вот один из первых результатов, полученный нами немногим более года назад и нас немало удививший.
750 Millionen, das ist etwas mehr als 10 Prozent der Weltbevölkerung, haben uns geholfen Wissen der Menschen zu digitalisieren. 750 миллионов, чуть более 10% населения Земли, помогли нам оцифровать знания человечества.
Die Experten, die ernsthaft an unserer Gesundheit interessiert sind, empfehlen etwas mehr als 200 Gramm Fleisch pro Woche für einen Erwachsenen. Но послушайте, эксперты, которые серьезно озабочены сокращением заболеваний, рекомендуют взрослым съедать около 200 граммов мяса в неделю.
Wir haben also mit einigen Freiwilligen angefangen, die uns,vor etwas mehr als einem Jahr, in Seattle geholfen haben, die Dinge zu markieren, die sie wegwarfen - verschiedene Arten von Dingen, wie Sie sehen können - Dinge, die sie ohnehin wegwerfen würden. Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь.
Hier sehen Sie, dass sie 2003 - das sind all die Punkte, an denen sich die Pinguine aufhalten - im Schnitt nur etwas mehr als ein halbes Küken aufgezogen haben. Посмотрите, в 2003 году - эти точки обозначают местоположение пингвинов - они высиживали чуть больше половины всех имеющихся яиц.
Mit etwas mehr Evolution und ein bisschen Glück, sind es in 10 Jahren vielleicht die Fünf Berge des Mars. Немного удачи и ещё больше эволюции - и лет через 10 можно будет говорить о "Пяти Вершинах Марса".
Die Geschichte dieses Automaten ist allerdings ein wenig interessanter, wenn man etwas mehr über Krähen weiß. Но история с автоматом станет чуть интереснее, если узнать о воронах побольше.
Darüber hören wir heute vielleicht noch etwas mehr. Мы, возможно, ещё об этом услышим сегодня.
Vor etwas mehr als 20 Jahren habe ich etwas getan, das ich bedauere, etwas, auf das ich nicht besonders stolz bin, etwas, von dem ich in vielerlei Hinsicht wünschte, dass es keiner wüsste. примерно лет 20 назад я сделал нечто, о чём пожалел, что не прибавляет мне особенной гордости, и о чём я бы не стал, в силу разных причин, распространяться,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!