Примеры употребления "ethik" в немецком

<>
Переводы: все59 этика45 другие переводы14
Im Fußball scheint dies die vorherrschende Ethik zu sein. В футболе это действительно кажется главной этической нормой.
Historisch gründet die politische Ethik konfessioneller Gesellschaften auf einem einzigen, grundsätzlichen Fundament. Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Der zweite der vier Werte ist eine Entwicklung hin zu Ethik und Fair Play. Вторая из четырех ценностей - это стремление к этичности и честной игре.
Und sicherlich werden viele aus dem Publikum Sie anfeuern, beim Versuch diese globale Ethik anzutreiben. И, конечно же, в этой аудитории много тех, кто будет поддерживать Вас в Ваших устремлениях
Allerdings wächst in Europa und Nordamerika die Besorgnis über die Ethik in der Fleisch- und Eierproduktion. Однако в Европе и в Северной Америке растёт озабоченность по поводу этичности производства мяса и яиц.
Im Gegenteil, zusammen zu arbeiten und miteinander auf den Märkten Handel zu treiben, ist Ethik in Aktion. Напротив, совместная работа и торговля друг с другом на рынках есть мораль в действии.
Aber das Gericht der öffentlichen Meinung hat bereits ein Urteil über die weit relevantere Frage nach der Ethik dieses Verhaltens gefällt. Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения.
die Schaffung einer einflussreichen politischen Ethik der Solidarität, in dem vollen Bewusstsein, dass es unterschiedliche Ansichten gibt und diese akzeptiert werden. создание сильной политэтики солидарности, самосознательно основанной на присутствии и принятии довольно-таки разных точек зрения.
Die Wirtschaftsethik hatte immer mit anderen Problemen zu kämpfen als die Berufsethik in anderen Bereichen wie Medizin, Recht, Technik, Zahnmedizin oder Pflege. Этика бизнеса всегда имела проблемы, которые отличались от этики других профессий, таких как медицина, юриспруденция, инженерия, стоматология или медсестринское дело.
Überzeugende wissenschaftliche Abstraktionen schleichen sich nach und nach in unsere Wahrnehmung von Kunst, in die Bildung unserer Gesetze und die Formulierung unserer Ethik ein. Мощные научные абстракции обычно вплетаются в удовольствие, которое мы находим в искусстве, в то, как мы создаем законы и определяем нравственные ценности.
Wir müssen unbedingt erkennen, dass diese Reform der Institutionen der nächste Schritt ist, nachdem wir eine klare Ethik vereinbart haben, auf der wir aufbauen können. Очень важно понимать, что эта реформа международных институтов является следующей ступенью после того, как мы придем к согласию о тех ясных этических принципах, на которых мы должны основываться.
Patagonias "Footprint Chronicles" verfolgt im Prinzip jedes Produkt, dass sie herstellen, und benennt die gesellschaftliche Verantwortlichkeit, und hilft einem, die Ethik zu verstehen, die hinter dem Produkt stehen, das sie herstellen. Компания Patagonia's Footprint Chronicles показывает путь каждого производимого ими продукта, дает почувствовать социальную ответственность и понять этическую сторону производимых ими продуктов.
Das heißt nicht, dass religiöse Gefühle oder, wie im Falle Deutschlands, bittere historische Erfahrungen aus der Nazizeit keinen Einfluss auf andere europäische Debatten wie beispielsweise jene über die Ethik in der Stammzellenforschung ausübten. Это вовсе не означает, что религиозные настроения или, в случае Германии, горький исторический опыт, проистекающий из нацистского правления, не повлияли на другие европейские дебаты, как, например, на этический аспект исследований в области стволовых клеток.
Dieses Gefühl einer Berufsethik wird durch Formulierungen im Eid vermittelt, wo von zukünftigen Unternehmensführern verlangt wird, "mich und andere Manager in meinem Verantwortungsbereich so zu entwickeln, dass der Berufsstand gedeiht und zum Wohlergehen der Gesellschaft beiträgt". Чувство профессиональной этики выражается классами в клятве, которая требует от менеджеров "развивать себя и других менеджеров под моим началом таким образом, чтобы профессия продолжала способствовать благосостоянию общества и увеличивать его".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!