Примеры употребления "erholt" в немецком

<>
Переводы: все116 оправляться42 отдыхать12 другие переводы62
Ihr Bestand hat sich bis jetzt nicht erholt. Их численность никогда не была восстановлена.
Was passiert, wenn sich die Wirtschaft wieder erholt? Но что будет, когда экономика оживёт?
Damals hatte ich mich gerade von einer Verletzungsserie erholt. Тогда я отходил от целой серии травм.
Inzwischen haben sich die Währungen der Schwellenländer wieder erheblich erholt. С тех пор валюты большинства стран с переходной экономикой быстро восстановили свое положение.
Auf Fanning Island haben sich die Korallen noch nicht erholt. На острове Фаннинг кораллы не восстановились.
Er hat sich vollständig erholt und kann wieder arbeiten gehen. Он полностью восстановился и может вернуться к работе.
Infolgedessen hat sich Japan nie vollkommen von seiner Rezession erholt. В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии.
Wenn sich die Wirtschaft erholt, verringern sich diese Ungleichgewichte jedoch. но они уменьшаются по мере восстановления экономики.
Es ist bewegend, zu sehen, wie sie sich erholt haben. Становилось тепло на сердце от их восстановления.
Ob der Handel sich nächstes Jahr erholt, ist eine offene Frage. По прежнему остается открытым вопрос, сможет ли торговля восстановить свои позиции в следующем году.
Amerikas Wirtschaft hätte sich ohne diese Steuersenkungen erholt, vielleicht sogar nachhaltiger. Экономика страны восстановилась бы и без снижения налогов, и, возможно, даже быстрее.
Irgendwie hat es den postsowjetischen Schock überlebt und sich jetzt erholt. Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Als er zum ersten Mal krank wurde, hat er sich danach erholt. Когда отец заболел в первый раз, он выздоровел.
Die Investitionen sind drastisch gesunken und haben sich seither nur sehr leicht erholt. С тех пор инвестиции резко уменьшились, и сегодня наблюдается их очень осторожное восстановление.
Bis dahin ist es leider unwahrscheinlich, dass sich Europa von der derzeitigen Krise vollständig erholt. К сожалению, пока этого не произойдет, маловероятно, что ЕС полностью выйдет из сегодняшнего застоя.
Heute hat sich die Außennachfrage jedoch noch nicht wieder erholt, obwohl die Inlandsinvestitionen stark wachsen. Сегодня, в отличие от того времени, хотя внутренние инвестиции растут очень сильно, внешний спрос еще не вырос до своего прежнего уровня.
Doch wäre dies keine Kleinigkeit, und es würde Jahre dauern, bis sich die Organisation erholt hat. Но провал не будет второстепенным событием, и организации понадобятся годы, чтобы восстановиться.
Zudem hat sich die Wirtschaft nach der weltweiten Finanzkrise als widerstandsfähig erwiesen und sich rasch erholt. Кроме того, экономика оказалась устойчивой во время глобального финансового кризиса, показав быстрое восстановление роста.
Nicht nur Indiens wirtschaftliche Misserfolge sind verglichen mit Asiens Wirtschaftsgiganten, die sich wieder erholt haben, offensichtlicher geworden; Не только экономические неудачи Индии более очевидны, по сравнению с возрожденными экономическими гигантами Азии;
Das Nordamerikanische Freihandelsabkommen hat möglicherweise dazu beigetragen, dass sich Mexiko nachhaltig von der Tequila-Krise erholt hat. Например, не исключено, что Североамериканское соглашение о свободной торговле внесло свой вклад в продолжающееся стремительное восстановление Мексики от последствий Текила-кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!