Примеры употребления "erhielt" в немецком с переводом "получать"

<>
Ich erhielt sogar Hass-Mails. Я даже получил несколько писем с угрозами.
Und er erhielt die gleiche Antwort: Ответ он получил тот же самый:
Tom erhielt einen Brief von Maria. Том получил письмо от Мэри.
Bolivien erhielt lediglich 18% der Einnahmen! Боливия получила всего 18% вырученных денег!
Er erhielt eine ausgezeichnete Ausbildung in England. Он получил превосходное образование в Англии.
Ich erhielt einen Brief von meinem Bruder. Я получил письмо от моего брата.
Taiwan erhielt keine ausländischen Hilfsleistungen oder bevorzugten Marktzugang. Тайвань не получал ни иностранную помощь, ни преференциального доступа на рынки.
Er erhielt sieben Punkte und ein sechsmonatiges Fahrverbot. Добавление к его водительскому удостоверению семи штрафных баллов привело к получению им шестимесячного запрета на вождение.
Die Interamerikanische Entwicklungsbank erhielt eine 70%ige Erhöhung. Межамериканский банк развития получил 70% прибавку.
Diese Schlussfolgerung erhielt in den Medien nicht viel Beachtung. Это заключение не получило большой огласки в СМИ.
Und Rob erhielt die Nachricht, aber seine Antwort lautete: Роб получил это сообщение, но его ответ был:
Und Toffee erhielt Bestnoten für sein Auftreten und seine Persönlichkeit. А Тоффи получил высшую оценку за внешний вид и характер.
McNamara erhielt diese Informationen anlässliche eines Treffens mit Fidel Castro. МакНамара получил эту информацию при встрече с Фиделем Кастро.
Zur Belohnung erhielt Pakistan von Amerika finanzielle Unterstützung und Waffen. В результате, Пакистан получил американскую финансовую помощь и оружие.
Ich erhielt politisches Asyl, aber es ist auf ein Jahr begrenzt. Я получил политическое убежище, но его срок ограничен одним годом.
Als Belohnung erhielt er später einen Ministerposten in der kommunistischen Regierung. В качестве награды он позднее получил министерский пост в коммунистическом правительстве.
Als ich Antwort erhielt, war ich geschockt und geriet fürchterlich in Panik. Когда я получила информацию в ответ, я была потрясена и испытала самую ужасную панику, какая только возможна.
Solidarność erhielt die Möglichkeit, unabhängige Medien und eine politische Basisorganisation zu schaffen. Солидарность получила возможность создавать независимые СМИ и стихийные политические организации.
Ich versuchte, es ihr zu erklären, aber als Antwort erhielt ich Ohrfeige. Я попытался объяснить это ей, но в ответ получил подзатыльник.
Später bat die Familie LaBelle schriftlich um eine Entschuldigung, erhielt aber keine Antwort. Позже семья отправила ЛаБелль записку с требованиями извинений, но не получила ответа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!