Примеры употребления "erfordern" в немецком с переводом "требовать"

<>
Sie erfordern tiefe, grundlegende Änderungen. Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Demokratien erfordern eine echte Debatte. Демократы требуют настоящих дискуссий.
Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen. Отчаянные времена требуют отчаянных мер.
"Globale Probleme erfordern schottische Lösungen." "Мировые проблемы требуют шотландских решений".
Unmittelbare Probleme erfordern unmittelbare Antworten. Срочные проблемы требуют срочного решения.
Diese zwei Industrien erfordern völlig andersartige Fähigkeiten. Эти два строя требуют совершенно разных навыков.
andere erscheinen vielversprechend, erfordern jedoch weitere Untersuchungen. другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
Sie wissen, neue Krankheiten erfordern neue Arzneimittel. Появляются новые болезни, требующие новых лекарств.
Wir sagen, dass globale Probleme globale Lösungen erfordern. Мы говорим о том, что глобальные проблемы требуют глобальных решений.
Allgemeine Bedrohungen für Europas Energiesicherheit erfordern eine allgemeine Reaktion. Общие угрозы европейской энергетической безопасности требуют общего ответа на них.
Sicherheitsfragen in benachbarten Regionen erfordern ebenfalls eine gemeinsame Reaktion. Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий.
andere erfordern globale Übereinkommen aller Mitglieder der Vereinten Nationen. другие требуют глобальных договоренностей всех членов ООН.
Auch die jüngst beschlossenen Reformen erfordern Änderungen der IWF-Satzung. Недавно одобренные реформы уже требуют изменений в Уставе МВФ.
Asymmetrien dieser Größenordnung erfordern eine erhebliche Anpassung der relativen Preise. Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен.
All diese Schritte erfordern seit langem empfohlene Veränderungen des menschlichen Verhaltens. Все эти шаги требуют долгосрочных рекомендуемых изменений в человеческом поведении.
Der Aufbau und die Erhaltung der Resilienz erfordern die Auslotung ihrer Grenzen. Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Die drängenden Fragen zu den Risiken erfordern ein bewusstes Handeln auf internationaler Ebene. Решения вопросов о рисках требует обдуманного участия всего мира.
Sie erfordern immer auch ein Verständnis des sozialen und kulturellen Erbes der Menschheit. они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Doch bieten unterschiedliche Netzwerke neue Formen der Macht und erfordern einen anderen Führungsstil. Однако разные виды информационных сетей предоставляют новые виды власти, и требуют разных стилей руководства.
Bei den Anschlägen handelt es sich um eine Operation, die monatelange Planung erfordern musste: Нападение было операцией, которая требовала нескольких месяцев планирования:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!