Примеры употребления "entschieden" в немецком

<>
Sarkozy hat sich richtig entschieden. Саркози выбрал правильный путь.
Aber Romney hat sich dagegen entschieden. Но Ромни не выбрал такой путь.
Nur 27% entschieden sich für Amerika. Лишь 27% выбрали Америку.
Wir haben uns für Ratten entschieden. Мы выбрали крыс.
"Die wissenschaftliche Diskussion ist noch nicht entschieden. "Научная дискуссия остается открытой.
Und die Menschen entschieden für sich selbst. И люди думали про себя:"
Unglücklicherweise lehnt Deutschland Eurobonds weiterhin entschieden ab. К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций.
Für welche Art Zukunft haben sie sich also entschieden? Так какое же будущее они определили?
Die griechischen Zyprioten entschieden sich für den Weg der Gewaltlosigkeit: Греческие киприоты выбрали путь отказа от насилия;
Noch ist nichts entschieden, doch es gibt Grund zur Beunruhigung. Цифры говорят сами за себя, но есть поводы для беспокойства.
Wir wünschen, wir hätten uns für ein anderes Studienfach entschieden. Мы думаем о том, что лучше бы выбрали другую профессию
Ich wollte fragen für welche Sie sich entschieden hatten, aber egal. Я собирался спросить, какую вы выбрали, но нужда отпала сама.
Wir entschieden uns für eine Strategie des "Ausgleichs und der Integration". Мы выбрали стратегию "баланса и интеграции".
Die Hälfte der peruanischen Bevölkerung hat sich nicht für ihn entschieden. Половина граждан Перу не поддерживает его.
Die meisten Affen entschieden sich für den, mit dem besseren Futter. Также большинство обезьян обмениваются с теми, у кого лучше еда.
Und die Händler haben entschieden, dass das viel zu teuer wäre. Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого.
Doch der Aufstand im Irak weicht entschieden von seinen Vorgängern ab. Но повстанческое движение в Ираке отличается от своих предшественников коренным образом.
Der Weg für den wir uns entschieden haben, wird rasches Handeln ermöglichen. Путь, который мы избрали, позволит нам действовать быстро.
In vielen Fällen haben die Menschen es vielleicht nicht entschieden genug versucht. Часто люди не особо к этому стремились.
Die Palästinenser haben sich entschieden, jetzt muss die Welt dies auch tun. Палестинцы сделали свой выбор, теперь выбор должен сделать весь мир.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!