Примеры употребления "entschieden" в немецком

<>
"Das ist entschieden", erklärte er. "Это решение", - подтвердил он.
Die Regierung Obama scheint endlich entschieden gegen Amerikas Bankenelite vorgehen zu wollen. По-видимому, администрация Обамы, наконец, намеревается предпринять решительный шаг против банковской элиты Америки.
Sieben von zwei haben so entschieden. Решение было принято 7-ю голосами против 2-х.
Wir müssen jetzt entschieden dagegen kämpfen, denn andernfalls werden wir so etwas nicht mehr ausrotten können." Мы должны бороться с ним решительно прямо сейчас, иначе мы никогда не сможем искоренить его".
Hätte sich Arafat für diese Linie entschieden - die Existenz Israels akzeptiert, den Terror beendet und sich gegen die palästinensischen Extremisten gestellt - wäre der Konflikt schon längst zu Ende. Если бы Арафат выбрал этот путь, смирившись с существованием Израиля, положив конец терроризму и выступив против палестинских экстремистов, конфликт разрешился бы много лет назад.
Das Oberste Gericht hat entschieden. Верховный Суд США принял решение.
Als die importierte Saat als Ursache der Vergiftung identifiziert wurde, handelte die irakische Regierung entschieden. Когда установили, что причиной отравления является завезенная пшеница, правительство Ирака приняло решительные меры.
"Wann haben Sie sich denn dazu entschieden?" "А когда вы приняли это решение?"
Die EU sollte das Ende des Embargos gegen Palästina und die dringende Schaffung eines palästinensischen Staates entschieden unterstützen. ЕС должен решительно потребовать окончания эмбарго в отношении Палестины и срочного создания палестинского государства.
Es ist noch nichts entschieden. Ещё ничего не решено.
Ebenso hat AU-Präsident Jean Ping einen Staatsstreich in Guinea-Bissau Anfang April sofort und entschieden verurteilt. Кроме того, Президент АС Жан Пинг немедленно и самым решительным образом осудил переворот в Гвинее-Бисау в начале апреля.
Aber worauf hat er entschieden sich zu fokussieren? Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем?
Dieses Jahr muss die internationale Gemeinschaft bei ihrem Versuch, die Armut zu verringern, entschieden von Versprechen zur Tat übergehen. В этом году международное сообщество должно решительно перейти от обещаний к действиям в своих усилиях по сокращению бедности.
Wir entschieden, etwas vor Ort zurückzugeben. Мы решили сделать что-нибудь локально, для острова.
Wenn wir schnell und entschieden handeln, können wir die globale Erwärmung noch immer auf insgesamt 2o Celsius oder etwas weniger begrenzen. При быстрых и решительных действиях мы можем ограничить глобальное потепление в общей сложности до 2 градусов по Цельсию.
Aber das Endspiel der Beziehung ist noch nicht entschieden. Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях.
Mit der richtigen internationalen Unterstützung könnte sich der Sudan in den kommenden Monaten entschieden in Richtung Frieden und Demokratie bewegen. При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы.
Sie entschieden sich für einen Alleingang. Она решила продолжать дальше одна.
,,Lasst den Markt das regeln" (was in den USA Marktmanipulation durch Enron und andere bedeutete), sondern griff viel mehr recht entschieden durch. наоборот, в Бразилии именно правительство предприняло решительные меры.
Trotzdem entschieden sich mehrere Staaten dafür, diese minimale Absicherung nicht bereitzustellen. тем не менее в нескольких штатах было принято решение не обеспечивать этой минимальной меры безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!