Примеры употребления "entlang" в немецком

<>
Переводы: все161 вдоль46 другие переводы115
Wir sehen Sterne entlang einer Linie. Мы видим линии звёзд.
Sie gingen langsam den Weg entlang. Они медленно шли по дороге.
Die Straße verläuft entlang des Flusses. Дорога идёт параллельно реке.
Ein Gipsgürtel läuft unter ihm entlang. Там имеется прослойка гипса непосредственно под ним.
Eine Baustelle entlang einer viel befahrenen Straße. ремонт оживлённой дороги.
Selbst Licht wird entlang dieser Pfade gebeugt. Даже свет искривляется по такой траектории.
Und das ist Nordkorea auf einem Berg entlang. А там за холмом - Северная Корея.
Ich fahre nicht entlang von existierenden Karten Ski. Я не хожу на лыжах для составления карт.
Hier laufen wir an der entmilitarisierten Zone entlang. Территория демилитаризованной зоны Кореи.
Sie zeigten einen BMW, der die Straße entlang fährt. Они показали, как BMW едет по улице.
Wir können jetzt verschiedene Komponenten entlang dieses Spektrums untersuchen. У нас есть возможность взглянуть на разные состовляющие в этом диапазоне.
Wir haben solarthermische Kraftwerke auf Abständen entlang des Weges. Мы бы поставили фабрики по производству солнечной энергии через определенные интервалы по всему пути.
Dies bedeuted Jobs und Möglichkeiten der ganzen Wertschöpfungskette entlang. что создаст больше рабочих мест по всей продуктовой цепочке.
Fast der gesamte Stammesgürtel entlang der pakistanisch-afghanischen Grenze leidet. Пострадала практически вся территория племен, проживающих на афганско-пакистанской границе.
Sexuall übertragbare Krankheiten verbreiten sich zum Beispiel entlang sexualler Beziehungen. Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи.
Und unterschiedliche Arten Dinge verbreiten sich entlang unterschiedlicher Arten Verbindungen. И разные вещи распространяются через разные виды связей.
"Bin der Straße entlang gelaufen" und "Himmel war blau" und "Notfall"! "Шел по улице" и "небо голубое", и "несчастный случай"!
Eine Aufspaltung des Landes entlang ethnischer Trennlinien ist ein wahrscheinlicheres Szenario. Раздробление страны по этническому принципу - более вероятный сценарий.
Sie hören und sehen praktisch die Elektronen entlang der Linien fliessen. Электронный поток фактически слышен и виден в линиях.
Unser Gehirn berechnet tatsächlich diese Begrenzung, welche genau hier entlang geht. Ваш разум действительно считывает этот контур, грани, которые проходят прямо здесь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!