Примеры употребления "empfiehlt" в немецком с переводом "рекомендовать"

<>
Er empfiehlt seiner Frau, zu gehorchen. Он рекомендует своей жене слушаться.
Die Organisation empfiehlt ebenfalls, den Verzehr von rotem Fleisch zu begrenzen. Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса.
Die Weltbank empfiehlt eine Dezentralisierung von Schulverwaltung und Entscheidungsbefugnissen, damit Schulen besser auf lokale Erfordernisse reagieren können. Всемирный Банк рекомендует децентрализацию управления школами и процесса принятия решений, чтобы школы могли лучше реагировать на потребности местного населения.
Custer empfiehlt dass der Kongress eine Möglichkeit finden sollte, die Verträge mit den Lakota so schnell wie möglich zu beenden. Кастер рекомендует Конгрессу найти способ разорвать договора с Лакота как можно скорее.
Jeffrey Frankel beispielsweise empfiehlt einen vorangekündigten Plan zur Erhöhung des Steuersatzes um jährlich etwa einen Prozentpunkt über eine Periode von fünf Jahren. Джеффри Френкель, к примеру, рекомендует воспользоваться заранее объявленным планом по повышению ставки налога, скажем, на один процентный пункт ежегодно на протяжении пять лет.
Seit 2009 akzeptiert er, dass derartige Regeln nützlich sind, um den massiven Zufluss von "heißem Geld" in die Schwellenmärkte unter Kontrolle zu halten, und empfiehlt sie sogar. С 2009 года он принял и даже рекомендовал такие нормы как полезные для управления массовыми притоками "горячих денег" на развивающиеся рынки.
Obwohl die Weltgesundheitsorganisation (WHO) seit 1992 empfiehlt, die HBV-Impfung in Routineimpfprogramme aufzunehmen, waren die hohen Kosten zunächst ein Hindernis für die Anwendung des Impfstoffes in einigen Entwicklungsländern. Хотя Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) рекомендовала включить вакцину против гепатита В в плановую иммунизацию с 1992 года, его высокая цена с самого начала препятствовала ее распространению в некоторых развивающихся странах.
Es wäre kostengünstiger und erfolgversprechender für Amerika, den israelisch-palästinensischen Konflikt anzugehen, zu einer multilateralen Herangehensweise zurückzukehren und sich an die moralischen Prinzipien zu halten, die es anderen empfiehlt. Было бы менее затратным и более продуктивным для США заняться решением израильско-палестинского конфликта, вернуться к многостороннему подходу и уважать те моральные принципы, которые они рекомендуют другим.
Joe Gault, 29, der demnächst die Pepperdine Law School besuchen wird, empfiehlt die ISBN-Nummer für die Preisbestimmung bei Büchern, da man so sicher sein kann, das richtige Lehrbuch zu finden. Джо Голт, 29 лет, который собирается начать учебу в Юридической школе Пеппердин, рекомендует воспользоваться номером ISBN для выяснения цен на книгу, так как это гарантирует, что вы ищете именно нужный вам текст.
Diese Firma ist sehr zu empfehlen Эту фирму можно рекомендовать
Wir empfehlen Ihnen den Abschluss eines Servicevertrages Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервисное обслуживание
Deshalb empfehle ich trotzdem die Durchführung des Tests. Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест.
Wenn nicht, empfehle ich Ihnen es zu spielen. Если нет, я рекомендую вам попробовать поиграть.
Wir empfehlen unseren Kunden eine Kauf- und Behaltestrategie. В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, alle Browserfenster zu schließen Из соображений безопасности мы рекомендуем закрыть все окна браузера
Davon empfehle ich mindestens 5 Minuten täglich, Überdosis ausgeschlossen. Рекомендую минимум 5 минут в день, максимума нет.
Ich empfehle dieses Buch sogar noch weniger als das erste. Эту книгу я рекомендую ещё меньше, нежели первую.
Es ist besser als Prozac, aber ich würde es nicht empfehlen. Это лучше чем Прозак, но я бы не рекомендовал.
Wissenschaftliche Studien empfehlen, dass mindestens 20% des Ozeans geschützt werden sollten. Научные исследования рекомендуют защитить хотя бы 20% океана.
Daher empfehlen Experten vor allem bei häufig wechselnden Sexpartnern regelmäßige Untersuchungen. Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!