Примеры употребления "рекомендовать" в русском

<>
Аргумент о бездействии, на самом деле, является ужасно халатным, потому что он заставляет нас рекомендовать аспирин и упускать из виду эффективные действия, которые фактически могли бы спасти ногу. Vielmehr ist das Untätigkeitsargument schrecklich fahrlässig, denn es führt dazu, dass wir Aspirin empfehlen und intelligentere Maßnahmen - die das Bein tatsächlich retten könnten - aus den Augen verlieren.
Совет Европы может также рекомендовать, чтобы любое ослабление защиты занятости сопровождалось установлением минимума заработной платы - определяемой как согласованная доля предписанной законом заработной платы при продолжительной работе на одном месте. Der Europäische Rat könnte darüber hinaus empfehlen, dass die Lockerung des Kündigungsschutzes an die Einführung eines Mindestlohns geknüpft wird, der als festgelegter Prozentsatz des vorgeschriebenen Lohns für eine normale, langfristige Beschäftigung definiert wäre.
Он рекомендует своей жене слушаться. Er empfiehlt seiner Frau, zu gehorchen.
Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса. Die Organisation empfiehlt ebenfalls, den Verzehr von rotem Fleisch zu begrenzen.
Если нет, я рекомендую вам попробовать поиграть. Wenn nicht, empfehle ich Ihnen es zu spielen.
Рекомендую минимум 5 минут в день, максимума нет. Davon empfehle ich mindestens 5 Minuten täglich, Überdosis ausgeschlossen.
Эту книгу я рекомендую ещё меньше, нежели первую. Ich empfehle dieses Buch sogar noch weniger als das erste.
Научные исследования рекомендуют защитить хотя бы 20% океана. Wissenschaftliche Studien empfehlen, dass mindestens 20% des Ozeans geschützt werden sollten.
Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест. Deshalb empfehle ich trotzdem die Durchführung des Tests.
Это лучше чем Прозак, но я бы не рекомендовал. Es ist besser als Prozac, aber ich würde es nicht empfehlen.
Все это время я ел и рекомендовал есть практически все. Ich habe in dieser Zeit so gut wie alles probiert und empfohlen.
Я бы рекомендовал попробовать это сделать каждому в этой аудитории. Und das ist etwas, was ich jedem im Publikum empfehlen möchte zu tun.
Все эти шаги требуют долгосрочных рекомендуемых изменений в человеческом поведении. All diese Schritte erfordern seit langem empfohlene Veränderungen des menschlichen Verhaltens.
В прошлом месяце Бил Гейтс заявил, что сделает, как рекомендовал Карнеги: Im vergangenen Monat hat Bill Gates angekündigt, dass er das tun wird, was Carnegie empfahl:
В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания. Wir empfehlen unseren Kunden eine Kauf- und Behaltestrategie.
Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров. Daher empfehlen Experten vor allem bei häufig wechselnden Sexpartnern regelmäßige Untersuchungen.
Кастер рекомендует Конгрессу найти способ разорвать договора с Лакота как можно скорее. Custer empfiehlt dass der Kongress eine Möglichkeit finden sollte, die Verträge mit den Lakota so schnell wie möglich zu beenden.
И если вы не читали книгу Джареда Даймонда "Коллапс" я всецело её рекомендую. Und falls Sie Jared Diamond's Buch "Kollaps" nicht gelesen haben, empfehle ich Ihnen von Herzen, tun Sie es.
В частности, Комиссия умной силы рекомендовала сконцентрировать внешнеполитические усилия Америки на пяти критических областях: Im Einzelnen empfahl die Smart-Power-Kommission der amerikanischen Außenpolitik, sich auf fünf Kernbereiche zu konzentrieren:
В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше. Während wir uns bemühen abnehmende Meerespopulationen in den Griff zu bekommen, empfehlen die Medien gesteigerten Konsum von Meerestieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!