Примеры употребления "einstelle" в немецком

<>
Er gab mir nicht nur eine Route, ich bekam sogar zwei und dann wollte er, dass ich jemanden einstelle, der die Hälfte der Zeitschriften austrägt, was ich tat, und dann realisierte ich, dass man mit Trinkgeld viel Geld machen kann. Итак, он мне дал не только одно дело, но я должен был заниматься двумя, он хотел, чтобы я нанял кого-нибудь для доставки половины газет, что я и делал, затем я понял, что собирать чаевые - это и есть настоящие деньги.
Es reicht nicht, einfach Mitarbeiter einzustellen. Мало просто нанять исполнителей.
Werden sie darauf drängen, dass Europa und Amerika ihre Agrarsubventionen einstellen? Будете ли Вы требовать, чтобы Европа и Америка прекратили свои сельскохозяйственные субсидии?
Sie mussten Veranstaltungen um 8:30 einstellen. Они приостанавливают мероприятия в 8:30.
Sie können nicht jeden einstellen. Невозможно принять на работу в компанию всех.
Und wenn ich es jetzt endlich richtig eingestellt habe kann ich 200 Jahre in der Geschichte zurück gehen. Когда всё установлено верно, я могу вернуться на 200 лет назад.
Wir müssen ihnen mit Rat beistehen, sie einstellen. Так что нам нужно обучать этих детей и нанимать их на работу.
Verpflichtende Debriefings, wie sie in manchen Organisationen angewandt werden, müssen unverzüglich eingestellt werden. Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен.
Wir werden gezwungen sein, die Lieferungen einzustellen Мы будем вынуждены приостановить поставки
Und jetzt arbeiten sie zusammen - JPL hat sie eingestellt. И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL.
Angestellte der Stadt müssen eventuell mit einer Klage rechnen, wenn sie ihre Thermostate auf unter 78 Grad Fahrenheit (25,5 Celsius) einstellen. В офисах, где термостаты установлены на температуру ниже 78 градусов по Фаренгейту (25.5°С), работникам могут быть предъявлены уголовные обвинения.
Man muss Leute einstellen, die wissen was sie machen. Вам нужно нанимать работников, которые знают, что делают.
Ein Einstellen der Hilfeleistungen kann katastrophale humanitäre Konsequenzen für 80 Millionen Äthiopier nach sich ziehen. Прекращение помощи может иметь пагубные гуманитарные последствия для 80 миллионов жителей страны.
Im Jahr 1962 jedoch wurde die weitere Entwicklung eingestellt. Но в 1962 году дальнейшее развитие было приостановлено.
Dem japanischen Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt zufolge wurden 2011 54,7% der Frauen auf unregelmäßiger Basis eingestellt. По данным японского министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения, 54,7% женщин были приняты на работу на нерегулярной основе в 2011 году.
man berührt nur den Fuß der Lampe, und an einer Seite kann man die Helligkeit einstellen und an der anderen die Lichtfarbe. человек просто касается основы светильника и на одной стороне может установить яркость, а на другой - оттенок светильника.
Wen genau würde das Finanzministerium einstellen, um all das auszurechnen? Кого именно должно было нанять Казначейство, чтобы решить все эти проблемы?
Hohe Zinssätze gleichen das Risiko aus, Argentinien könne die Zahlung der Schulden einstellen, seine Währung abwerten oder beides. Высокая ставка процента компенсировала риск прекращения выплат ил девальвации валюты, или и того, и другого одновременно.
Wir werden weitere Lieferungen einstellen müssen, bis wir die Rechnungssumme erhalten haben Мы будем вынуждены приостановить дальнейшие поставки пока мы не получим заключительную сумму
Indische IT-Firmen eröffnen Büros in Schanghai, und das Hauptquartier von Infosys in Bengaluru hat in diesem Jahr neun Chinesen eingestellt. Индийские компании, занимающиеся информационными технологиями, открыли офисы в Шанхае, а штаб-квартира "Infosys" в Бангалоре приняла на работу девять китайцев в этом году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!