Примеры употребления "einstürzten" в немецком

<>
September 2001 die Twin Towers des World Trade Center einstürzten, eine Moschee zu bauen, ist vielschichtig. Противодействие планам построить мечеть рядом с "Ground Zero", местом, в котором обрушились башни-близнецы Всемирного торгового центра 11 сентября 2001 года, имеет несколько оттенков.
Nach dem Beben begannen wir damit, Erdbebeningenieure ins Land zu holen, die herausfinden sollten, warum die Gebäude einstürzten, die untersuchen sollten, was sicher war und was nicht. После землетрясения, мы начали привлекать специалистов по землетрясениям, чтобы выяснить, почему здания обрушились, чтобы исследовать, что было безопасным, а что - нет.
Tatsächlich hatte die Tatsache, dass in Sichuan so viele Schulgebäude einstürzten, einen Aufschrei unter den "Netzbürgern" ausgelöst, die örtliche Funktionäre hartnäckig in die Mangel nahmen, ob nicht der Norm entsprechende Bauvorschriften oder sogar ein offenkundiger "Toufuzha "-Bauskandal (d.h. Pfusch am Bau) für die überproportionale Anzahl toter Schüler verantwortlich seien. Тот факт, что в Сычуани обрушились многие здания школ, вызвал протест у "жителей сети", которые забрасывали вопросами местных чиновников о том, были ли это строительные нормы, не соответствующие стандартам, или проявление нашумевшего "тоуфучжийского строительного скандала", а именно, кое-как построенные проекты, что привело к несоразмерному количеству смертей учеников.
Mauern des Transports sind eingestürzt. Транспортные барьеры стали рушиться.
Wir alle haben die Bilder von den eingestürzten Häusern in Haiti gesehen. Все мы видели фотографии обрушившихся зданий на Гаити.
Mauern des Handels begannen einzustürzen. Торговые стены начали рушиться.
Andre sagte mir, dass, nachdem er diese Gebäude einstürzen sah, immer und immer auf die selbe Weise, es hier keine neuen Erkenntnisse gibt. Эндрю рассказал мне, понаблюдав, как эти здания рушатся снова и снова одним и тем же образом, что здесь нет ничего нового для исследователя.
Es war nicht einfach zu leben, ohne zu wissen, wer wir sind, und es wurde sogar noch schwieriger so zu leben, als wir unsere Welt einstürzen sahen. Было нелегко жить, не представляя себе, кто мы такие, и еще тяжелее стало жить так, когда мы увидели, как наш мир рушится у нас на глазах.
Dabei war mir nicht klar, dass der größere Terror in Haiti stattfand, weil die Gebäude einstürzten. Я не осознал того, что на Гаити было бедствие пострашнее - обрушение зданий.
Keiner scheint eine Erklärung dafür zu haben, warum Gottes Zorn sich direkt gegen Moscheen, Madrassas und Schulen richtete - die allesamt in großer Anzahl einstürzten. Похоже, никто не в состоянии объяснить, почему божий гнев был особенно направлен на мечети, медресе и школы, большое количество которых было разрушено землетрясением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!