Примеры употребления "einschneidend" в немецком

<>
Kurz, die EU-Mitgliedschaft hat zur Folge, dass ein Staat einschneidende Maßnahmen akzeptieren muss, die sich stark auf seine inneren Angelegenheiten auswirken. Короче говоря, членство в ЕС влечет за собой готовность принимать непопулярные меры, оказывающие глубокое влияние на внутренние дела государства.
Sie können sich vorstellen, dass das nicht in einem Jahr passiert, aber es ist ein wichtiger, wirtschaftlich einschneidender und kultureller Umbruch der durch Kinder entsteht. Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Die Abschwünge nach dem Ersten Weltkrieg und in den 1980er und 1990er Jahren verliefen durchaus einschneidend. Спады, произошедшие после первой мировой войны, а также в 1980-х и 1990-х годах, были сильными;
Die Finanzsanktionen, direkte wie indirekte, sind bereits einschneidend - auch die gegen die Revolutionsgarden und ihre beachtlichen Wirtschaftsinteressen. Финансовые санкции - прямые и косвенные - уже кусаются, нанося ущерб Стражам исламской Революции и их существенным экономическим интересам.
Weil die Regierung von Costa Rica private Landbesitzer dafür bezahlt, die Artenvielfalt und andere Funktionen von Ökosystemen zu erhalten, wurde die Entwaldung in diesem Land einschneidend verringert. поскольку правительство Коста-Рики платит частным землевладельцам за сохранение биологического многообразия и другие услуги, связанные с охраной экосистем, темпы вырубки лесов в стране значительно сократились.
Dies war nicht nur deshalb einschneidend, weil es vollkommen neu war, sondern weil das Ausmaß und die Geschwindigkeit des potenziellen Konflikts aufgrund der militärischen Interdependenz so gewaltig waren. Подобную отличительную черту эта ситуация приобрела не вследствие своей новизны, а поскольку масштаб и скорость потенциального конфликта, возникающего из военной взаимозависимости, были такими огромными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!