Примеры употребления "eingeführt" в немецком с переводом "вводить"

<>
Diese Neuerung wird wahrscheinlich bald eingeführt. Скорее всего, Twitter вскоре введет подобную систему.
Sie haben gerade dynamische Preise eingeführt. Они ввели механизм динамических цен.
Was politische Veränderung angeht, haben sie Dorfwahlen eingeführt. В рамках политических изменений были введены сельские выборы.
Hamas hat das islamische Recht im Gazastreifen nicht eingeführt. Хамас не вводил в секторе Газа исламские законы.
Wir haben ein Finanzgesetz eingeführt, das unseren Staatshaushalt vom Ölpreis abkoppelte. Мы ввели фискальное правило, которое устранило связь между нашим бюджетом и ценой на нефть.
Sogar die Vereinigten Staaten haben eine Steuer auf unerwartete Gewinne eingeführt. Даже Соединенные Штаты ввели налог на сверхприбыль.
In Spanien wurde kürzlich eine neue Vermögenssteuer für reiche Steuerzahler eingeführt. Испания недавно ввела новый налог на имущество для налогоплательщиков с большим чистым капиталом.
Mit Einrichtung der Zentralbank von Nigeria 1959 wurde das nigerianische Pfund eingeführt. С учреждением Центрального Банка Нигерии в 1959 году был введен нигерийский фунт.
Das ist ein Konzept, das ich eingeführt habe, den Beschwerden zuhören, dem Kummer zuhören. Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
In manchen Entwicklungsländern wurden für Verbraucher, die offizielle Quittungen vorlegen, umfangreiche Mehrwertsteuer-Rückerstattungssysteme eingeführt. Некоторые развивающиеся страны ввели далеко идущую систему возмещения НДС для потребителей, собирающих официальные квитанции.
Einige Länder - darunter Brasilien, Südkorea und die Türkei - haben inzwischen Kapitalverkehrskontrollen verschiedener Art eingeführt. В ряде стран - в том числе в Бразилии, Южной Корее и Турции - уже ввели различные средства управления капиталом.
Der Euro wurde eingeführt und entwickelte sich rasch zur zweiten Weltwährung nach dem Dollar. Был введен евро, и он быстро стал второй валютой в мире после доллара.
Vor Kurzem wurden neue Bestimmungen eingeführt, um gezielt gegen die Beschäftigung von Schwarzarbeitern vorzugehen. Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству.
Das Wiki wurde eingeführt, damit andere Bearbeitungsvorschläge liefern könnten - in Form eines Nachgedanken, eines Hinterzimmers. Вики была введена только для того, чтобы другие могли вносить варианты исправлений - почти как запоздалая мысль, служебное помещение.
Europa hat ein derartiges System eingeführt, aber andere Teilen der Welt haben dies wiederholt abgelehnt. Европа ввела подобную систему, но в других частях мира от неё постоянно отказываются.
In fast allen Ländern, die eine Einheitssteuer eingeführt haben, sind die öffentlichen Einkünfte aus der Einkommensteuer gesunken. Почти во всех странах, которые ввели единый налог, доходы государства от налога на прибыль сократились.
Als der Euro 1999 eingeführt wurde, stimmten die europäischen Länder überein, dass für seine Stabilität Finanzdisziplin unerlässlich sei. Когда в 1999 году ввели евро, европейские страны были согласны с тем, что финансовая дисциплина очень важна для его стабильности.
Als eine ihrer letzten Amtshandlungen ersetzte seine Regierung das Mehrheitswahlrecht, das 1993 eingeführt worden war, durch das Verhältniswahlrecht. Один из последних актов его правительства должен был заменить мажоритарную избирательную систему, введённую в 1993 году, пропорциональной.
Aber 17 der 20 Mitgliedsstaaten haben nur wenige Monate nach dem ersten Gipfeltreffen im November 2008 protektionistische Maßnahmen eingeführt. Но 17 из 20 стран ввели протекционистские меры всего через несколько месяцев после первой встречи в верхах в ноябре 2008 г.
Nach der Kultur-Revolution und gegen weit verbreiteten Protestes wurden "Wahlen mit unterschiedlichen Quoten" eingeführt, wenn auch in eingeschränkter Form. После Культурной революции, несмотря на распространенные протесты, в ограниченном варианте были введены альтернативные выборы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!