Примеры употребления "введен" в русском

<>
С учреждением Центрального Банка Нигерии в 1959 году был введен нигерийский фунт. Mit Einrichtung der Zentralbank von Nigeria 1959 wurde das nigerianische Pfund eingeführt.
Примерно в то время, когда в Индии был введён запрет содомии, Джон Стюарт Милл написал своё знаменитое эссе О свободе, в котором он выдвинул следующий принцип: Ungefähr zu der Zeit, als Indien das Verbot des gleichgeschlechtlichen Verkehrs einführte, schrieb John Stuart Mill seine berühmte Abhandlung Über die Freiheit, in der er das folgende Prinzip darlegte:
И когда адрес введён, программа создаёт клип специально для вас, и с помощью карт Google и картинок Streetview превращает это в личное переживание. Wenn man die Adresse eingibt, generiert es ein Video eigens für dich, in dem es Google maps und Streetview Bilder in die Erfahrung miteinbindet.
Был введен евро, и он быстро стал второй валютой в мире после доллара. Der Euro wurde eingeführt und entwickelte sich rasch zur zweiten Weltwährung nach dem Dollar.
Например, вскоре может быть введен исламский банкинг, хотя некоторые иностранные и местные инвесторы утверждают, что законы шариата могут отпугнуть столь необходимые иностранные инвестиции. So wird vielleicht bald ein islamisches Bankensystem eingeführt, auch wenn manche lokale oder fremde Investoren argumentieren, dass dringend benötigte Investitionen aus dem Ausland durch Sharia-Richtlinien abgeschreckt werden könnten.
В Японии финансовые стимулы на реконструкцию после землетрясения будут прекращены, в то время как будет введен новый налог на потребление в 2014 году. In Japan laufen die konjunkturbelebenden Maßnahmen aus der Zeit des Wiederaufbaus nach dem Erdbeben aus, während 2014 eine neue Verbrauchsteuer stufenweise eingeführt wird.
Дополнительный механизм контроля был введен в прошлом году, так что теперь все прямые инвестиции, к которым причастно иностранное правительство, рассматриваются Комитетом по прямым иностранным инвестициям. Eine zusätzliche Kontrolle wurde im Vorjahr eingeführt, so dass nun alle Direktinvestitionen, an denen eine ausländische Regierung beteiligt ist, vom Ausschuss für ausländische Direktinvestitionen unter die Lupe genommen werden.
Если они это сделают, то евро может быть введен самое раннее в 2006 году, при условии, что позитивными будут результаты референдума, который состоится в 2003 году. In diesem Fall könnte der Euro frühestens 2006 eingeführt werden, vorausgesetzt, das Referendum im Jahr 2003 ergibt ein positives Resultat.
Когда был введен евро, регуляторы позволили банкам покупать неограниченное количество государственных облигаций, не откладывая собственный капитал, а ЕЦБ предоставлял скидку на все государственные облигации еврозоны на равных условиях. Als der Euro eingeführt wurde, haben Regulierer zugelassen, dass Banken in unbegrenzter Höhe Staatsanleihen kaufen ohne Eigenkapital bereitzustellen, und die EZB hat alle Staatsanleihen der Eurozone zu gleichen Bedingungen an ihrem Diskontfenster akzeptiert.
В декабре 2011 года, ровно через два года после того, как Эбботт начал чувствовать себя плохо, датчик, оборудованный камерой, был введен в полость между оболочкой его грудной клетки и оболочкой его легкого. Im Dezember 2011, exakt zwei Jahre nachdem sich Abbott zum ersten Mal krank gefühlt hatte, wurde eine mit einer Kamera ausgestattete Sonde in die Höhle zwischen dem Rippen- und dem Brustfell eingeführt.
Японский налог на потребление (по сути, то же самое, что НДС в Европе) был введён в 1989 г. со ставкой 3% и был увеличен до 5% в 1997 г. после ожесточённых политических споров. Japans Verbrauchssteuer (diese entspricht im Wesentlichen der Umsatzsteuer in Europa) wurde 1989 mit einem Satz von 3% eingeführt und 1997 nach erhitzten politischen Kämpfen auf 5% angehoben.
Они ввели механизм динамических цен. Sie haben gerade dynamische Preise eingeführt.
Впервые подобное требование было введено в Аризоне. Arizona war der erste Bundesstaat, der eine derartige Forderung einführte.
Давайте введем туда несколько слов Lassen Sie uns ein paar zufällige Begriffe eingeben.
Поэтому, мы ввели стент внутрь, но не такой стент, который обычно вводят людям. Wir wollten einen Stent einsetzen, aber keinen, den wir bei Menschen benutzen würden.
потому что, если я введу "дизайн и чувство", то он пишет - "Вы можете не писать 'и". Denn wenn man "Design und Emotion" eingibt, sagt Google "Das 'und" ist nicht notwendig.
Несмотря даже на то, что Китай в начале 2003 года ввёл новые правила по промышленной безопасности, смертность от несчастных случаев в промышленности, согласно официальным оценкам, увеличилась почти на 10%. Obwohl China Anfang 2003 neue Maßnahmen zur Arbeitssicherheit eingeleitet hat, weisen offizielle Schätzungen darauf hin, dass sich die Zahl der Todesfälle als Folge von Arbeitsunfällen im letzten Jahr um fast 10% erhöht hat.
Нам необходимо предпринять конкретные шаги, для того чтобы быть готовыми немедленно ввести режим "бесполетной зоны", если Каддафи начнет использовать свою авиацию для убийства большого количества мирных граждан. Wir müssen jetzt konkrete Schritte ergreifen, damit wir vorbereitet sind, umgehend eine Flugverbotszone durchzusetzen, falls Gaddafi beginnt, seine Luftstreitkräfte zur Tötung großer Zahlen an Zivilisten einzusetzen.
Скорее всего, Twitter вскоре введет подобную систему. Diese Neuerung wird wahrscheinlich bald eingeführt.
Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро. Polen hat seine Entschlossenheit, den Euro einzuführen, wiederholt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!