Примеры употребления "eher" в немецком с переводом "скорее"

<>
Es geht eher um Neugier. а скорее на любознательности.
Sie waren eher Dummköpfe als Gauner. Они были скорее глупцами, чем мошенниками.
Aber eigentlich ist es eher so: Но это скорее так:
Das ist eher ein mentaler Prozess. которые скорее мыслительный процесс.
Ich fahre eher sportliche Autos - kein Geländewagen Я езжу скорее на спортивных машинах, не на машине высокой проходимости.
Er ist eher ein Schwellenland wie China. Скорее это - возникающие рынки, такие как Китай.
Und Chirurgen waren eher Geschäftsleute als Ärzte. И хирурги были скорее ремесленниками, чем докторами.
Irgendwie ist das alles eher befreiend als ärgerlich. Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость.
Es ist doch viel eher ein schlechtes Wörterbuch. Скорее, это словарь плохой.
Sie sehen, dieses Flugzeug ist eher ein Symbol. Как видите, этот самолет скорее символ.
Schutzmaßnahmen müssen eher die Ausnahme als die Regel sein. Протекционистские меры должны оставаться скорее исключением, чем правилом.
Aber insgesamt war der Auswahlprozess eher unberechenbar als wissenschaftlich. Однако в целом процесс утверждения можно скорее назвать непоследовательным, чем научным.
Ich würde eher sterben, als so weiter zu leben. Я скорее умру, чем буду жить таким образом.
Konservative haben eher 5-Grundpfeiler, oder 5-kanalige Moralität. У консерваторов, скорее, пятиканальная, или пятипринципная нравственность.
Wertvolle Informationen werden eher unter Freunden weitergegeben als unter Bekannten. Ценная информация скорее будет разделена между друзьями, а не знакомыми.
Ich möchte eher nahelegen - ja, erstellen Sie eine schöne Website. Я бы скорее предложил, что да, делайте красивый сайт,
Sein Gedächtnisverlust ist eher ein psychisches als ein physisches Problem. Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.
Im Ozean ist es eher die Regel, denn die Ausnahme. В океане это-скорее правило, чем исключение.
Allzu vereinfachende Konzepte zeugen eher von Vorurteilen als von Verständnis. Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание.
Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen. Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!