Примеры употребления "ebene Schwingung" в немецком

<>
Wir verstehen es jedoch auf mathematischer Ebene nicht ganz. Хотя, надо сказать, мы не понимаем этого по-настоящему на математическом уровне.
Man erhält einen einzigartigen Geruch, eine einzigartige Schwingung. Вы имеете дело с уникальным запахом и вибрацией.
Wir verstehen das auf einer abstrakten Ebene. Абстрактно мы это понимаем.
Wir können keine Brücke aus Quadraten machen, denn der Zug würde kommen und eine Schwingung auslösen. Нельзя построить мост из квадратов, потому что идущий поезд начнет подпрыгивать на нем.
Auf der dritten Ebene, der Berufung ist es sehr wahrscheinlich, dass ich meine Arbeit auch dann tun würde, wenn ich dafür nicht finanziell entschädigt würde. А на третьем уровне, на уровне призвания, я, скорее всего, всё равно занимался бы этой работой, даже если бы мне за неё не платили.
Also hier hat man ein System, irgendetwas - und es gibt genug von dem Zeug in der Biologie - irgendeine Substanz gibt ein Elektron ab und das Elektron versucht zu springen und nur wenn ein Molekül mit der richtigen Schwingung eintrifft kommt es zu einer Reaktion, OK? Здесь у вас есть система, что-то - в биологии есть много таких вещей - некоторое вещество, позволяющее электрону прыгнуть, и только если попадается молекула с нужной вибрацией, происходит реакция, окей?
Wenn ich meine Retina durch die horizontale Ebene scanne, die sie in der kleinen Ecke sehen, erhalte ich das Folgende. Если просканировать мою сетчатку в горизонтальной плоскости, которую вы видите в углу, получается вот что.
Ich habe nach einer Art Molekül gesucht, irgendein Molekül, das die gleiche Schwingung besitzt und - die offensichtliche Vorhersage war, dass es exakt wie Schwefel riechen sollte. Я искал тип молекулы, какую угодно молекулу, вибрация которой была бы такой же - и, очевидно, она должна была бы пахнуть серой.
Was auf unterster Ebene, weit weg von den Stätten der Macht, passiert, passiert normalen Bürgern, jedem einzelnen. Что же происходит на приземлённом уровне, вдалеке от власти, случается с обычными гражданами.
Nun nach einigen Monaten des Suchens, habe ich entdeckt, dass es eine Art von Molekül gibt, die man Borane nennt, und das genau die gleiche Schwingung hat. Так, я искал повсюду на протяжении нескольких месяцев и обнаружил, что существуют молекулы под названием Бораны, имеющие такую же вибрацию.
Wenn ich ankomme - und ich brauche ein bisschen, denn ich bin nicht so schlau - wenn ich auf der Ebene der Tierart ankomme, wird es sehr interessant. Когда я начинаю - отвлекусь, я вообще не очень интеллигентен - так вот когда я начинаяю думать о видах животных, становится действительно интересно.
Wo wir dabei sind, wenn Sie auf die genetische Ebene schauen, 60 Prozent aller Heilmittel, die wir kennen, wurden zuerst als Moleküle im Regenwald oder einem Riff gefunden. Или, раз на то пошло, если посмотреть на генетическом уровне, 60% медикаментов, которые были изобретены, были найдены сначала как молекулы в тропиках или в рифе.
Und behaltet trotzdem eine realistische Ebene. момент неожиданности, но всё равно не теряет реалистичность.
Und dann, um mit großen Gruppen umgehen zu können, vielleicht auf der Ebene der Nationen, hatten wir gegenseitige Nichtagression, oder wir kamen nach einer Reihe von Konflikten zu einer internationalen Absprache, die mehr oder weniger den Frieden wahrte. Затем, чтобы иметь дело с большими группами, скажем, на уровне государства, либо в результате договоров о взаимном ненападении, либо в результате ряда конфликтов, мы в конце концов пришли к своеобразному мировому соглашению о сохранении мира.
Genau das passierte, als Daina Taimina 1997 zeigte, dass man Modelle der hyperbolischen Ebene häkeln konnte. И это именно то, что произошло, когда Дайна Тайминя в 1997 году показала, что можно связать крючком модели в гиперболическом пространстве.
Dann kommen wir zur Fermentierung, dritte Ebene. Затем - "брожение", третий этап,
Es war anders als bei vorherigen Generationen, und es veränderte die Art mit Informationen umzugehen, wenn auch nur auf kleiner Ebene. Это отличалось от опыта поколений до меня, и это изменило способ моего взаимодействия с информацией, пусть даже на таком скромном уровне.
Nun diese Ebene der Intuition wird sehr wichtig. Такое мировоззрение очень важно.
Und Sie können das Leiden Tibets nicht verstehen, wenn Sie es nicht auf unterster Ebene erlebt haben. Боль Тибета невозможно понять, пока не побываешь там и не увидишь все собственными глазами.
Die psychologische Ebene. Психологический уровень.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!