Примеры употребления "ebene Land" в немецком

<>
Durch eine fortgesetzte Intensivierung des Handels, der Investitionen und der Finanzanbindung auf globaler Ebene, die dem Land in den vergangenen drei Jahrzehnten gut gedient hat, würde sich China weiter spezialisieren und zunehmende Investitionschancen, höhere Renditen und sich gegenseitig befruchtende Ideen- und Wissenstransfers nutzen können. Продолжая активизировать мировую торговлю, инвестиции и финансовые связи, которые служили ему в течение последних трех десятилетий, Китай выиграет от дальнейшей специализации, увеличения инвестиционных возможностей, а также более высокого дохода от капитала и взаимовыгодных потоков идей и знаний.
Bedauerlicherweise hat die Unfähigkeit der Union, sich auf eine gemeinsame Politik zu einigen, nicht nur ihre Rolle auf internationaler Ebene geschwächt, sondern ist außerdem zu einer enormen Hürde für entschlossenes Handeln im Land selbst geworden. К сожалению, неспособность ЕС прийти к согласию в общей политике не только ослабила его роль на международной арене, но также стала главным препятствием перед решительными действиями в самой стране.
Kriminelle Absprachen auf oberer Ebene gewährleisten, dass tausende von Tonnen an chemischen Ausgangsstoffen, die für die Herstellung von Heroin benötigt werden, mit Lastwagen ins Land geschafft werden. Договоренность на высшем уровне позволяет привозить в страну в грузовиках тысячи тонн химических предшественников, необходимых для производства героина.
Obwohl Obama auch noch zwei laufende Kriege, Bedrohungen durch atomare Weiterverbreitung aus dem Iran und Nordkorea sowie das anhaltende Problem des Al-Kaida-Terrorismus erbte, widmete er sich in den ersten Monaten seiner Präsidentschaft daher der Wirtschaftskrise im eigenen Land und auf internationaler Ebene. Таким образом, хотя Обама также унаследовал две ведущиеся войны, угрозы распространения ядерного оружия со стороны Ирана и Северной Кореи, а также сохраняющуюся проблему терроризма "Аль-Каиды", первые месяцы его пребывания в должности были посвящены решению проблем экономического кризиса в стране и за рубежом.
Um weiterhin ein Land zu bleiben, das auf diplomatischer Ebene in einer höheren Klasse spielt, liegt es im Interesse Frankreichs, über internationale Organisationen zu arbeiten und sich nicht auf bilaterale Beziehungen zu verlassen. Для того чтобы остаться страной, которая желает иметь больший вес в дипломатии, в интересах Франции действовать через международные организации, а не полагаться на двусторонние отношения.
Heute gibt es im Land nur noch etwa 600.000 bis 800.000, die meisten davon in der Ebene von Ninive. Сегодня только 600 - 800 тысяч человек все еще находятся в стране, в основном на Ниневийской равнине.
Der klügste Schritt wäre eine Übereinkunft, wonach jedes Land, um dem Klimawandel entgegenzusteuern, seine CO2-Emissionen besteuert und dann einen Teil der damit erzielten Einnahmen der Problemlösung auf internationaler Ebene widmet. Наилучшим выходом было бы соглашение об обложении каждой страной налогом собственных выбросов СО2 для борьбы с изменением климата, а затем выделении фиксированной доли поступлений для решения глобальных проблем.
Dieser Versuch, Indien von See her durch strategisch positionierte Marinebasen von Hainan im Osten bis hin nach Gwadar im Westen und an Land durch Unterstützung unbegründeter pakistanischer Ansprüche, die Indiens territoriale Integrität untergraben, einzukreisen, führt das "große Spiel" auf eine neue und gefährlichere Ebene. Эти усилия, чтобы окружить Индию с моря стратегическим расположением военно-морских баз от Хайнань на востоке до Гвадара на западе, и с суши, поддерживая фиктивные претензии Пакистана, которые подрывают территориальную целостность Индии, выводит "Большую игру" на новый и более опасный уровень.
Wie viele von Ihnen wissen, ist sie eine Heldin der Demokratie in ihrem Land Burma. Как большинство из вас знает, она - герой демократии в родной стране, Мьянме.
Wir verstehen es jedoch auf mathematischer Ebene nicht ganz. Хотя, надо сказать, мы не понимаем этого по-настоящему на математическом уровне.
Das zeigt dass in jedem beliebigen Land keine Unstimmigkeit existiert im Bezug auf "harm" und "Fairness". Что показывает, что в любой стране конфликт не в вопросах вреда и справедливости.
Wir verstehen das auf einer abstrakten Ebene. Абстрактно мы это понимаем.
Weil Amerika ein unglaublich reiches Land ist. Ведь это невероятно богатая страна.
Auf der dritten Ebene, der Berufung ist es sehr wahrscheinlich, dass ich meine Arbeit auch dann tun würde, wenn ich dafür nicht finanziell entschädigt würde. А на третьем уровне, на уровне призвания, я, скорее всего, всё равно занимался бы этой работой, даже если бы мне за неё не платили.
Eine Lesbe, eine Dyke, homosexuell zu sein, ist in den meisten Teilen der Welt, unser Land hier, Indien, miteinbegriffen, mit ungeheuren Unannehmlichkeiten und extremen Vorurteilen verbunden. Быть лесбиянкой, гомосексуалистом во многих частях света, включая нашу страну Индию, означает постоянно находиться в месте, где совершенно дискомфортно и где преобладает чрезмерное предубеждение.
Wenn ich meine Retina durch die horizontale Ebene scanne, die sie in der kleinen Ecke sehen, erhalte ich das Folgende. Если просканировать мою сетчатку в горизонтальной плоскости, которую вы видите в углу, получается вот что.
Englisch - Sie werden sehen, dies sind Jeans und Strümpfe, sich ausdrücken auf Englisch - ist die Fähigkeit, die Ereignisse in unserem Land mit der Welt teilen zu können. Английский для них, как вы увидите, это джинсы и колготки, и умение говорить по-английски - это возможность рассказать миру о том, что происходит в их стране.
Was auf unterster Ebene, weit weg von den Stätten der Macht, passiert, passiert normalen Bürgern, jedem einzelnen. Что же происходит на приземлённом уровне, вдалеке от власти, случается с обычными гражданами.
Und meine Tochter, sie wurde in Chile geboren, und die Enkelin in Singapur, derzeit das gesündeste Land der Welt. А дочь родилась в Чили, а внучка - в Сингапуре, самой здоровой стране на Земле.
Wenn ich ankomme - und ich brauche ein bisschen, denn ich bin nicht so schlau - wenn ich auf der Ebene der Tierart ankomme, wird es sehr interessant. Когда я начинаю - отвлекусь, я вообще не очень интеллигентен - так вот когда я начинаяю думать о видах животных, становится действительно интересно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!