Примеры употребления "drückte" в немецком

<>
Paz drückte es so aus: Как он выразился:
Isaiah Berlin drückte das so aus: Исайя Берлин сказал об этом так:
Er selbst drückte es folgendermaßen aus: По его собственным словам:
Ein amerikanischer Spitzendiplomat drückte dies folgendermaßen aus: Как выразился один высокопоставленный американский дипломат:
Ein türkischer General drückte es folgendermaßen aus: Как сказал один турецкий генерал:
Aber die Messlatte drückte ganz schön zurück. Но технологии сопротивлялись.
Ein junger jemenitischer Demonstrant drückte es so aus: Молодой йеменский протестующий лаконично описал это:
Doch der chinesische Vizeaußenminister drückte es so aus: Но, как выразился заместитель министра иностранных дел Китая Чжоу Вэньчжун:
Der Soziologe Norbert Elias drückte es folgendermaßen aus: Как сказал социолог Норберт Элиас:
Im Jahr 1951 drückte er es so aus: В 1951 году он заявил:
Sie drückte mich so fest, dass ich kaum atmen konnte. Она обнимала меня так крепко,
Der indische Premierminister Manmohan Singh drückte es damals so aus: Как это определил в то время премьер-министр Индии Манмохан Сингх:
Die rücksichtlose Steuerpolitik der Bush-Administration drückte sie erneut nach unten. Потом необдуманная фискальная политика администрации Буша снизила его еще больше.
Der scharfsinnige Historiker und Politiker Arturo Jauretche drückte es so aus: Проницательный и дальновидный историк и политик Артуро Джауретче говорил:
Und dann drückte ich das Glas mit seiner eigenen Spannung hinein. Потом вдавил стекло его собственным трением.
Vielmehr drückte er eine weithin empfundene Notwendigkeit für eine strategische Neubewertung aus. Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Und er drückte seine unerschütterlichen Überzeugungen in Alltagssprache, Metaphern und Geschichten aus. А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Dieser begabte Redner drückte dies 1956 in einer Lobrede für einen gefallenen Soldaten so aus: Будучи одаренным оратором, вот как он выразил это в восхвалении павшим солдатам в 1956 году:
Der eine bot mir 3 Cents und ich drückte ihn hoch auf 3 1/2. Один человек предложил мне 3 цента, а я сторговался до 3, 5.
Obwohl also die meisten Befragten angaben, nicht besorgt zu sein, drückte fast die Hälfte der Befragten eine gewisse Besorgnis aus. Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!