Примеры употребления "darum" в немецком с переводом "об этом"

<>
Ich habe darum nicht gebeten. Я не просил об этом.
Doch darum geht es nicht. Но не об этом речь.
Und wir haben darum gebeten. Мы попросили их об этом.
Ich werde mich darum kümmern. Я позабочусь об этом.
Aber es geht nicht nur darum. Но речь не только об этом.
Ich denke, darum geht es hier besonders. Я думаю, именно об этом в основном и шла речь.
Darum muss man sich keine Sorgen machen. Не стоит об этом беспокоиться.
Darum ging es also in diesem Buch. Об этом и была книга.
Samuel hilft allen, die ihn darum bitten. Сэмюэл помогает всем, кто его об этом просит.
Bestimmt werden Sie sich nun bald darum kümmern Непременно, Вы позаботитесь об этом вскоре
Die Ausstellung drehte sich in gewissem Sinne darum. Презентация была в некотором смысле об этом.
Sie haben bereits angefangen sich darum zu kümmern. Уже начались разговоры об этом.
Und darum geht es beim Schneiden von Geschichten. Вырезание из бумаги как раз об этом.
Es hat keinen Sinn, sich Sorgen darum zu machen. Не имеет смысла беспокоиться об этом.
Die wenden sich wieder an Sie und wir kümmern uns darum. Они закончат с вами, мы об этом позаботимся."
Er hat mit dem Rauchen aufgehört, weil seine Frau und Kinder ihn darum gebeten haben. Он бросил курить, потому что жена и дети его об этом попросили.
Sanitäter können jedem Piloten, der verrückt ist, Startverbot erteilen, vorausgesetzt, der betreffende Pilot bittet darum. медики могут отстранить от полетов любого пилота с нарушенной психикой, но только если он об этом попросит.
Ich bitte Sie darum, weil kein Kind, kein Mensch verdient, was diese Kinder durchgemacht haben. Я прошу вас об этом, потому что никто не заслуживает того, что пережили эти дети.
Mein Donnervogel sortiert Benachrichtigungsmails von Tatoeba in drei verschiedene Ordner, ohne dass ich ihn darum gebeten hätte. Мой Thunderbird сортирует электронные сообщения от Татоэбы в три разные папки, хотя я его об этом не просил.
Vielmehr geht es hierbei darum, daß Großbritannien eine solche Rolle nicht mehr spielen könnte, wenn es - wie manchmal gefordert - die EU verlassen würde. Более того, это роль, которую Британия не сможет выполнять, если она выйдет из Европейского союза, как иногда об этом говорится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!